Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Göttliche Gnade....

Die wenigsten unter euch wissen die Gnade des Herrn zu schätzen, und (es = d. Hg.) glauben die Menschen, aus eigener Kraft zu erreichen, was euer aller Ziel sein soll. Und doch vermögen sie nichts ohne die Gnade Gottes.... Darum bewegen sich die Menschen so oft auf falscher Bahn; ihr eigener Wille treibt sie dazu.... sie achten der göttlichen Gnade nicht, begehren diese nicht im Gebet und sind so allein auf sich selbst gestellt. Und dann ist ihre Handlungsweise rein menschlich-irdisch. Immer werden die sich weit schneller vorwärtsbringen, die sich der göttlichen Gnade und dem Herrn anvertrauen. Denn ihnen ist das Erkennen leicht, sie werden eine schärfere Urteilskraft erlangen.... Der innerste Herzenstrieb wird sie weisen immer so, wie es Gott wohlgefällig ist. Und die Willenskraft wird gestärkt werden, auszuführen, was das Herz vorschreibt. So wirket die göttliche Gnade immer intensiver, je mehr sie im Gebet erfleht wird, und was dann die Seele noch belastet, sind immer nur Prüfungen leichterer Art, um ihre Widerstandskraft zu stärken. Für die Erdenzeit genügt die Hingabe an den Herrn völlig, um sich die Gnadenmittel aller Arten zu sichern, denn der Herr verläßt keinen, der Ihm nur vertraut.... Er will, daß sich alle Kinder Ihm zuwenden, und wird sie daher auch reichlich bedenken, so daß keinem der Weg zu schwer werden soll auf Erden. Und mit dieser Hilfe bedacht, wird das Erdenleben auch dem Menschen den Erfolg bringen, der seiner Seele Ziel ist.... Was nun euch Menschen unerklärlich erscheint, was euch nicht faßbar ist oder in euch Zweifel erzeugt.... leget dies alles eurem Heiland ans Herz, Er wird euch Klarheit geben in allen Dingen, denn ihr dürfet wie die Kinder zum Vater sprechen, und ihr werdet nie ohne Antwort gelassen werden. Aber eines ist vonnöten.... daß ihr euch wahrhaft als Kinder eures Vaters fühlt.... daß ihr vollgläubig seid, alle Kraft beim himmlischen Vater zu finden und auch aller Hilfe gewürdigt zu werden, so ihr euch nur darum bemüht. Ohne Glauben könnet ihr auch nicht bitten von Herzen, und dann kann euch auch die göttliche Gnade nicht gewährt werden. Denn immer wird der Glaube das erste sein.... Glaubet ihr, daß ein Vater im Himmel ist, daß Er euch als Seine Kinder betreut.... dann wird es euch auch leicht sein, aus innigstem Herzen Ihn um Seine Hilfe zu bitten, und dann werdet ihr mit Gnade gesegnet sein immerdar. Des Himmels größte Freude ist die Freude an willigen, vertrauenden Kindern.... Im Glauben und guten Willen ist die Vorbedingung gegeben zu Gott-gefälligem Wandeln auf Erden.... die Gnade des Herrn unterstützt alles Streben und enthüllt dem Erdenkind die geistigen Wahrheiten, und so wird der Weg nach oben immer leichter werden, solange nur immer der Wille und das Herz sich dem Vater entgegenwendet. Und in Seiner Gnadensonne stehend, habet ihr nichts zu fürchten auf eurem Erdenwege, was eurer Seele Schaden bringen könnte.... Denn der Leib kann vergehen, aber die Seele soll unbeschadet am Ende der Tage eingehen können in das himmlische Reich....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하나님의 은혜...

너희 가운데 가장 소수의 사람들이 주님의 은혜를 귀하게 여길 줄을 안다. 사람들은 자신의 힘으로 너희 모두의 목표에 도달할 수 있다고 믿는다. 그러나 그들은 하나님의 은혜가 없이는 아무 일도 할 수 없다. 그러므로 사람들은 종종 잘못된 길로 간다. 그들 자신의 의지가 그들을 잘못된 길로 가도록 촉구한다. 그들은 거룩한 하나님의 은혜를 존중하지 않고, 기도로 이 은혜를 갈망하지 않는다. 따라서 그들은 자신에 대한 책임을 스스로 져야만 한다.

그러면 그들의 행동은 순전히 인간적이고 세속적이다. 자신을 하나님의 은혜와 주님께 맡기는 사람들은 항상 훨씬 더 빨리 전진할 것이다. 왜냐하면 그들은 깨닫기가 쉽기 때문에 더 날카로운 판단력을 얻을 것이기 때문이다. 심장의 가장 깊은 곳의 원동력이 항상 그들에게 하나님을 기쁘게 하는 일을 하도록 알려줄 것이다. 그리고 심장이 지시하는 일을 행하기 위한 의지의 힘이 강하게 될 것이다. 그러므로 하나님의 은혜를 기도로 더 많은 간청할수록, 하나님의 은혜는 점점 더 강하게 역사하고, 혼에게 아직 부담을 주는 일은 항상 그들의 저항력을 강하게 하기 위한 더 쉬운 종류의 시험일뿐이다.

주님은 자신을 단지 신뢰하는 사람을 버리지 않기 때문에, 이 땅의 기간 동안 주님을 향한 헌신만으로도 온갖 은혜의 수단을 확보하기에 충분한다. 그는 모든 자녀가 자신에게 향하기를 원하기 때문에 풍성하게 줄 것이고, 이로써 이 땅의 길이 어느 누구에게나 너무 어렵지 않게 한다. 이 도움을 염두에 두고 이 땅의 삶은 사람에게 자신의 혼의 목표에 성공을 가져다줄 것이다. 이제 너희 사람들에게 설명할 수 없게 보이는 것이, 너희가 이해할 수 없는 것이 또는 너희 안에 의심을 불러 일으키는 이 모든 것을 너희의 구세주의 심장에 드리라. 그는 모든 일에 너희에게 선명함을 줄 것이다.

왜냐하면 너희는 자녀들처럼 아버지에게 말할 수 있기 때문이다. 너희는 대답을 받지 못하게 되지 않을 것이다. 그러나 한 가지가 필요하다. 너희가 아버지의 자녀라고 진정으로 느끼는 일과 너희가 하늘에 계신 아버지에게서 모든 힘을 얻을 것이며, 너희가 단지 모든 도움을 받기에 합당하게 되기 위해 노력 만하면 합당하게 될 수 있다는 전적인 믿음을 갖는 일이다. 너희는 믿음이 없이는 심장으로 구할 수 없다.

그러면 너희는 하나님의 은혜를 받을 수 없다. 왜냐하면 믿음이 항상 첫째가 될 것이기 때문이다. 하늘의 아버지가 너희를 자신의 자녀로 돌본다는 것을 믿으면, 너희는 또한 너희의 가장 깊은 심장에서 그의 도움을 구하기가 쉬울 것이다. 그러면 너희는 어떤 경우 든 은혜로 축복받을 것이다. 천국의 가장 큰 기쁨은 기꺼이 의지하고 신뢰하는 자녀들에게 있는 기쁨이다. 믿음과 선한 의지가 하나님을 기쁘게 하는 이 땅의 삶을 위한 전제 조건이다. 의지와 심장이 항상 단지 아버지를 향해 있다면, 위를 향한 길은 항상 더 쉬워질 것이다. 주님의 은혜의 태양 아래 있는 가운데 너희는 너희의 이 땅의 길에서 너희의 혼을 해칠 수 있는 어떤 것도 두려워할 필요가 없다. 왜냐하면 육체는 사라질 수 있지만 혼은 마지막 날에 손상이 없이 하늘나라에 들어갈 수 있어야 하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박