Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

30.3. (Hugo)....

Die um dich sind, begrüßen dich und geben dir Kunde.... Siehe, es weilt einer unter uns, dessen Herz mit dir verbunden ist.... er hat den ganzen Tag an dich gedacht und war in deiner Nähe, und nun ist er glücklich über die Verbindung, die ihm gewährt werden soll auf kurze Zeit.... Mein Lieb, deine Gedanken sind heut bei mir gewesen, und ich erfasse die Kraft, die von dir ausgeht. Ich will dir einiges mitteilen, was dir Freude machen wird.... Die jenseitige Welt hat für euch alle, die ihr noch auf Erden weilt, viele Schrecken.... es kann aber der Mensch sich selbst auf Erden so weit bilden, daß ihm der Eingang in das Jenseits viel eher ein freudiges Ereignis ist, und so mußt du dir vorstellen, daß ich in hellen, lichten Gefilden weilen darf, wo mir nur du noch fehlst.... Du findest in deinem Erdendasein so unsagbar viel Gnade des Herrn, und in diesem Bewußtsein ist auch mein Leben hier im Jenseits ein schönes geworden, so daß ich meiner Tätigkeit mit Freude nachkomme und auch viel in deiner Nähe weilen kann. Ich beobachte alle deine Arbeit und gebe dir Winke, sooft ich kann, denn was an geistiger Arbeit durch dich entstanden ist, legt Zeugnis ab von des Heilands übergroßer Liebe zu den Menschen, und dafür danke ich Ihm täglich und stündlich, daß Er dich so liebevoll geführt hat auf den rechten Weg. Wir alle um dich wollen dir zur Seite stehen in bösen Tagen und in Tagen inneren Kampfes. Doch jetzt will deine Großmutter dir noch ein paar Worte sagen. Ich fühle deine Nähe, Kind, und bringe dir den Abschiedsgruß in gelben Rosen dar. Erwarte mich übermorgen....

Wo so viele dich umgeben, ist auch mein Geist dir immer nahe. Es ist ein wichtiger Tag heut, mein Kind, des Herrn große Güte gestattet uns, dich zu beschützen, und diese Aufgabe macht uns alle glücklich.... lesen wir doch alle deine Schreiben mit und gewinnen dadurch so unsagbar viel.... Und nun hat uns der Herr die Erlaubnis gegeben, in dein Erdenleben helfend eingreifen zu dürfen, wenn es nötig ist, und das macht uns so froh, sollen wir doch an allem deinem geistigen Schaffen teilnehmen. Die Arbeit deiner Hände wird von uns gefördert werden, auf daß die geistige Arbeit keine Einbuße erleide, und des Himmels Beistand wird dir immer gewährt werden, wenn dein Gebet innig zum himmlischen Vater dringt. Nun scheiden wir von dir und bitten den Herrn um Seinen Segen für dich....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

(HUGO)....

Oni koji su oko tebe, pozdravljaju te i daju ti Objavu.... Vidi, među nama boravi jedan, čije je srce s tobom povezano.... on je mislio na tebe cijeli dan, i bio je u tvojoj blizini, i sada je on sretan zbog veze koja mu treba biti odobrena na kratko vrijeme....

Ljubavi moja, tvoje misli su danas sa mnom, i ja dohvaćam snagu koja izlazi iz tebe. Želim ti priopćiti neke stvari koje će ti učiniti radost.... Onostrani svijet, za sve vas koji još prebivate na Zemlji, ima još mnogo užasa.... ali čovjek sebe samoga na Zemlji može oblikovati u tolikoj mjeri, da njemu ulazak u onostrano radije bude jedan radostan događaj, pa tako ti sebi moraš predočiti, da ja smijem boraviti u jasnim, svijetlim predjelima, gdje mi jedino još ti nedostaješ.... U tvojemu postojanju ti nalaziš tako neizrecivo mnogo milosti Gospodnje, i u ovoj svjesnosti je također i moj život ovdje u onostranom postao lijep, tako da ja ispunjavam moje aktivnosti s radošću, i također mogu prebivati sasvim u tvojoj blizini. Ja promatram sav tvoj rad, i dajem ti znakove što češće mogu, jer ono što je u duhovnom radu kroz tebe nastalo, polaže svjedočanstvo o Spasiteljevoj ogromnoj Ljubavi za ljude, i zbog toga Mu ja zahvaljujem svaki dan i svaki sat, što te je s toliko mnogo Ljubavi poveo na pravi put. Svi mi oko tebe želimo stajati uz tebe u zlim danima, i u danima unutarnje borbe. Ali, sada ti tvoja baka želi reći još nekoliko riječi. Osjećam tvoju blizinu, dijete, i donosim ti oproštajni pozdrav u žutim ružama. Pričekaj me prekosutra....

Gdje te toliki mnogi okružuju, također je moj duh tebi uvijek blizu. To je važan dan danas, dijete moje, velika dobrota Gospoda nam je odobrila da te štitimo, a ovaj zadatak nas svih čini sretnima.... budući mi čitamo sve tvoje zapise i kroz to dobivamo tako neizrecivo mnogo.... A sada nam je Gospod dao dopuštenje da smijemo pomoćno intervenirati u tvome zemaljskom životu, kada je to nužno, a to nas čini tako radosnima, ako mi smijemo uzeti udjela u svom tvome duhovnom radu. Rad tvojih ruku će biti od nas potpomognut, tako da duhovni rad ne pretrpi nikakvu štetu, i uvijek će ti biti zajamčena nebeska podrška, kada tvoja usrdna molitva dopre (probije se) do nebeskog Oca. Sada se rastajemo od tebe, i molimo Gospoda za Njegov blagoslov za tebe.

AMEN

Übersetzer
Übersetzt durch: Lorens Novosel