Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Fliehet die Freuden der Welt....

Ohne jegliche Gefahr kannst du dich in allen geistigen Fragen uns überlassen.... wir wissen, wo es not tut, und wenn deine Seele noch bangt, so geschieht das aus dem tiefen Verlangen heraus, dich der Liebe und Fürsorge des Herrn würdig zu erweisen.... Denn nimmer banget sich um einen Verlust, den der Besitz nicht erfreut. Und so will dich der Herr heut beleben im Geist....

Fliehet alle Freuden der Welt.... So lautet Seine liebevolle Mahnung.... nicht aber, um euch etwas zu nehmen, was euch Freude bereitet, sondern nur, um euch nicht unfähig zu machen, geistige Lehren aufzunehmen.... Ihr könnet nicht beides zugleich, denn die Sinne des Menschen wenden sich so gern den weltlichen Vergnügen zu, und diese lassen dann kein Raum für etwas, was sich nicht handgreiflich erfassen läßt, sondern nur mit welt-abgewandtem Geist aufgenommen werden kann. In solcher Verschiedenartigkeit werden diese zwei Begriffe das menschliche Herz berühren.... es wird der Mensch mit seinem irdischen Körper stets Verlangen haben nach irdischer Freude.... doch desto schwerer wird es dem Geist gelingen, Aufenthalt zu nehmen in seinem Inneren.... Es lenkt der Mensch all seine Begierde den weltlichen Genüssen entgegen.... Und fern und unwirklich erscheint ihm das Entgegenkommen der göttlichen Wesenheit.... solange er noch nicht begriffen hat, daß dies erst geschehen kann, sobald zwischen dem himmlischen Vater und dem Erdenkind ein Kontakt hergestellt ist, veranlaßt durch den eigenen Willen, mit dem Schöpfer in Verbindung zu treten. Dieser Wille entsteht oder hat seinen Ursprung in der Seele des Menschen, nicht in irgendwelchem Organ des menschlichen Körpers. Ist diese Seele nun bereit, sich dem Herrn zu unterstellen, so erweckt der himmlische Vater jenes heilige Gefühl in euch, die Vereinigung mit der höchsten Wesenheit anzustreben, und wie jeglicher Wille des Menschen alsbald zur Tat wird, so hat die Vereinigung auch schon stattgefunden, sobald der menschliche Wille dies angestrebt hat, und mit der Vereinigung beginnt ein neues Leben für den Menschen.... ein Leben, welches neben dem irdischen Leben und ganz für sich den menschlichen Geist bildet und ihn zu immer höherer Vollendung heranreifen läßt. Das Erdendasein als solches kann den Menschen wohl auch zur Genüge beschäftigen, damit dadurch das Erfüllen aller irdischen Bedürfnisse gesichert wird, doch geistiges Schaffen trägt seine Früchte meist erst nach Vollendung dieses Erden-Daseins.... Wo das menschliche Herz ganz von dem Willen durchdrungen ist, dem göttlichen Vatergeist sich zu nähern.... von der Liebe und Weisheit des Heilands genährt zu werden, dort wird dem Gotteskind bald ein so reiches Innenleben erwachsen, daß fortan dessen größere Sorge sein wird, die geistigen Freuden genießen zu dürfen.... Es wird sich nicht mehr nach der Welt und ihren Freuden sehnen, sondern schal wird ihm alles Treiben der Welt erscheinen, und begehrenswert wird ihm nur sein, was es geistig labt und erfreut. Und um euch dieses zu bieten, um euch wahre Freuden zu verschaffen, warnet euch der Herr vor den Freuden der Welt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Fuja dos prazeres do mundo....

Sem qualquer perigo você pode se deixar a nós em todos os assuntos espirituais.... sabemos onde é necessário, e se sua alma ainda teme, é por um profundo desejo de provar que é digna do amor e cuidado do Senhor.... Pois nunca se teme por uma perda a quem a posse não agrada. E assim o Senhor quer reanimar-te em espírito hoje....

Fuja de todos os prazeres do mundo.... Assim é a sua adorável admoestação.... mas não para te privar de algo que te dê prazer, mas apenas para não te tornar incapaz de receber ensinamentos espirituais.... Não se pode fazer ambos ao mesmo tempo, pois os sentidos do homem se voltam tão prontamente para os prazeres mundanos, e estes então não deixam espaço para algo que não pode ser compreendido de modo tangível, mas que só pode ser recebido com um espírito mundano abandonado. Em tal diversidade estes dois conceitos tocarão o coração humano.... O ser humano com seu corpo terreno sempre desejará a alegria terrena.... mas, mesmo assim, mais difícil será para o espírito se fixar dentro de si mesmo.... O homem dirige todo o seu desejo para os prazeres do mundo.... E a aproximação da essência divina parece distante e irreal para ele.... Desde que ele ainda não tenha compreendido que isso só pode acontecer tão logo o contato entre o Pai celeste e o filho terreno tenha sido estabelecido, motivado pela sua própria vontade de fazer contato com o Criador. Esta vontade surge ou tem a sua origem na alma do ser humano, não em nenhum órgão do corpo humano. Se esta alma está agora disposta a submeter-se ao Senhor, o Pai celestial desperta em vós esse sentimento santo para lutar pela unificação com o Ser supremo, e assim como toda a vontade humana se torna em breve uma escritura, a unificação também já se realizou assim que a vontade humana se esforçou por ela, e com a unificação começa uma nova vida para o ser humano.... uma vida que, ao lado da vida terrena e inteiramente só, forma o espírito humano e o deixa amadurecer em perfeição sempre mais elevada. A existência terrena enquanto tal pode certamente ocupar o ser humano o suficiente para assegurar a satisfação de todas as necessidades terrenas, mas a criatividade espiritual geralmente só dá os seus frutos após a conclusão desta existência terrena.... Onde o coração humano é completamente permeado pela vontade de se aproximar do divino Pai-Espírito-Pai.... para ser alimentado pelo amor e sabedoria do Salvador, ali o filho de Deus logo desenvolverá uma vida interior tão rica que a partir de agora sua maior preocupação será a de poder desfrutar dos prazeres espirituais.... Ele não mais ansiará pelo mundo e seus prazeres, mas toda a azáfama do mundo lhe parecerá obsoleta, e só aquilo que o refresca e o encanta espiritualmente será desejável para ele. E para lhe oferecer isto, a fim de lhe proporcionar verdadeiras alegrias, o Senhor o adverte contra os prazeres do mundo....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL