Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Geistiges Schaffen und Lohn.... Irdische Arbeit und Lohn.... Arbeit im Jenseits....

Siehe, mein Kind, wohl Tausende versuchen, sich ein klares Bild zu machen von der Unendlichkeit und ihren sie beherrschenden Gesetzen, und vermögen es doch nicht zu ergründen, jedoch kann ein einziger Augenblick genügen, um ihnen voll und ganz Aufschluß zu geben vom göttlichen Walten und Wirken. Und alle Menschen können diesen Augenblick sich selbst bereiten, wenn sie in ihrem Leben ihr Augenmerk nur darauf richten, unentwegt nach Vollkommenheit zu streben. Fällt dann die menschliche Hülle, der irdische Körper, von der Seele, dann erblickt diese das große Wunderwerk Gottes mit lichtvollster Helligkeit und erfaßt blitzschnell, was hier ein Mensch auf Erden nimmermehr zu erkennen vermag.... Und diese Vollkommenheit anzustreben ist euer irdisches Ziel. Wollt ihr nun euch ganz dem Geistigen hingeben, so schaffet ihr euch dadurch eine Möglichkeit, für euer Dasein auf Erden euch auch eine geistige Vorausschau anzueignen, die euch wieder in diesem geistigen Schaffen förderlich ist und euch wirksam unterstützt in eurer Geistesarbeit. Denn so ihr einmal die Sphäre durcheilet habt, die euch wie mit Ketten an der Erde.... an der Materie.... festzuhalten schien.... werdet ihr leicht und frei werden, und euer Schaffen wird von nun an ein rein geistiges sein; doch leget der Herr euch ans Herz, der irdischen Pflichten nicht zu vergessen, wo immer ihr benötigt werdet. Denn wie ihr immer erst eure für die Erde gestellte Aufgabe erfüllen müßt, so wird euch auch im Jenseits die Arbeit der Liebe erwarten, und ein im regen Schaffen vorgebildeter Mensch wird sich auch dort leicht und gewissenhaft der ihn erwartenden Liebes-Pflichten unterziehen.... An der Arbeit der Erde erprobt ihr eure Kraft, der Herr gibt euch Seinen Beistand, auf daß ihr bewältigen könnt eure Aufgabe, und wendet ihr euch im Gebet an Ihn um Seinen Segen, so wird Er euch diesen nicht vorenthalten.... und niemals dürfet ihr verzagt sein, daß euch die Kraft mangeln könnte zu eurer Tätigkeit auf Erden, wenn geistiges Wirken auch euer Herz gefangennimmt und sich die Seele voll Verlangen nach oben wendet.... Der Erde schönster Lohn ist das Bewußtsein erfüllter Pflicht auf irdischem Gebiet, und des Himmels süßester Lohn erwartet euch nach Ablauf der Erdenzeit für eures Geistes Schaffen.... Und so lasset beides sich entfalten.... Die Erde fordert euch, solange ihr auf Erden weilt.... doch wird euch alles leicht werden, vergesset ihr die Seele nicht und euren für euch immer bereiten Herrn und Heiland, Der überall helfend eingreift, wo ihr Seine Hilfe erfleht. An Seiner Liebe werdet ihr Kraft und Stärkung finden jederzeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Geestelijk werken en loon - Aardse arbeid en loon - Arbeid in het hiernamaals

Zie, mijn kind, zeker duizenden proberen zich een helder beeld te vormen van de oneindigheid en de wetten die haar beheersen, en ze zijn toch niet in staat dit te doorgronden. Toch kan één enkel ogenblik voldoende zijn om hun geheel en al uitsluitsel te geven over het goddelijke heersen en werken. En alle mensen kunnen dit ogenblik zelf voorbereiden, wanneer ze in hun leven zich enkel richten op het vastberaden streven naar volmaaktheid. Als het menselijke omhulsel, het aardse lichaam, dan van de ziel afvalt, dan ziet deze het grote wonderwerk van God met zuiverste helderheid en vat bliksemsnel wat een mens hier op aarde nooit in staat is in te zien.

En het is jullie aardse doel deze volmaaktheid na te streven. Als jullie je nu geheel aan het geestelijke willen overgeven, dan creëren jullie daardoor voor jezelf een mogelijkheid om je tijdens het bestaan op aarde ook een geestelijke vooruitblik toe te eigenen. Deze vooruitblik is wederom bevorderlijk voor deze geestelijke werkzaamheden en ondersteunt jullie in jullie geestelijke werk. Want als jullie eenmaal de sfeer doorlopen hebben die jullie met ketenen aan de aarde, aan de materie leek vast te houden, zullen jullie licht en vrij worden en jullie werken zal vanaf dan zuiver geestelijk zijn.

Toch drukt de Heer jullie op het hart overal waar jullie nodig zijn, de aardse plichten niet te vergeten. Want zoals jullie steeds eerst jullie voor de aarde gestelde opgave moeten vervullen, zo zal jullie ook in het hiernamaals de arbeid van de liefde opwachten. En een mens die door bedrijvige werkzaamheden voorbereid is, zal zich ook daar gemakkelijk en gewetensvol onderwerpen aan de liefdesplichten die van hem verwacht worden.

Door de arbeid van de aarde wordt jullie kracht beproefd. De Heer geeft jullie Zijn bijstand zodat jullie je opgave aankunnen. En wenden jullie je in gebed tot Hem voor Zijn zegen, dan zal Hij jullie deze niet onthouden. En jullie mogen nooit de moed verliezen en denken dat de kracht jullie zou kunnen ontbreken voor jullie werkzaamheid op aarde, wanneer jullie hart ook door geestelijke werken in beslag genomen wordt en de ziel zich vol verlangen naar boven keert. Het mooiste loon op aarde is het bewustzijn zijn plicht vervuld te hebben op aards gebied. En het zoetste loon van de hemel wacht jullie na afloop van de aardse tijd voor jullie geestelijke arbeid. Laat dus beide zich ontplooien. De aarde vraagt jullie inspanning zolang jullie op de aarde verblijven. Toch zal alles gemakkelijk voor jullie worden als jullie de ziel niet vergeten en de Heer en Heiland die steeds voor jullie klaarstaat en die overal helpend ingrijpt waar jullie Zijn hulp vragen. In Zijn Liefde zullen jullie te allen tijde kracht en versterking vinden.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte