Comparați anunțul cu traducerea

Mai multe traduceri:

Trup și suflet în armonie....

Trupul, de asemenea, trebuie îngrijit pentru a rămâne în putere și apt pentru sarcina sa.... pentru a ajuta sufletul să se dezvolte ascendent. Corpul nu trebuie neglijat complet, deoarece ordinea este, de asemenea, o lege venită de la Mine și tot ceea ce are un efect benefic și constructiv aparține ordinii. Sarcina ființei umane este într-adevăr să se detașeze de materie, să o depășească eliberându-și inima de ea și astfel să nu mai fie dominată de lucrurile materiale pământești. Cu toate acestea, corpul trebuie să se afle și el într-o anumită armonie cu sufletul, trebuie să ofere sufletului pacea interioară, ceea ce poate face întotdeauna atunci când a ajuns și el însuși să se odihnească, adică nevoile sale sunt acoperite și se poate dedica acum dorinței sufletului. Corpul poate într-adevăr să facă cereri care trădează gândirea materialistă și care nu corespund niciodată legii Mele de ordine, atunci nu este în armonie cu sufletul și atunci sufletul se va apăra dacă este deja în cunoaștere, nu va îndeplini dorința trupului, deși el nu slăbește în dorința sa. Atunci sufletul și trupul trăiesc într-o luptă tăcută unul împotriva celuilalt. Atunci trupul va fi neconsiderat în toate direcțiile până când se mulțumește cu acordarea unor mici cereri, până când accede la dorința sufletului. Atunci el a intrat din nou în ordinea corectă și se va simți bine și în această stare, deoarece acum se simte ca un susținător al sufletului. (9.6.1948) Atunci i se pot acorda din nou și cereri sporite, deoarece atunci nu mai există pericolul ca trupul să domine sufletul, ca acesta să se întoarcă spre lumea pământească în așa fel încât să neglijeze complet sufletul. Trupul nu trebuie să domine niciodată sufletul, lumea materială nu trebuie să vină niciodată în prim-plan, sufletul trebuie să fie decisiv și să fie sprijinit de trup în dorința și strădania sa, atunci orice ușurare poate fi acordată și trupului și orice dorință poate fi împlinită, căci atunci trupul nu va face niciodată cereri care să fie în detrimentul sufletului, sufletul se va maturiza totuși, deoarece se străduiește în mod constant să trăiască în armonie cu Mine, să obțină plăcerea Mea și să se apropie de Mine, și poate trece nepăsător pe lângă plăcerile lumii. De asemenea, Eu vreau să le ofer oamenilor bucurii pe Pământ de îndată ce aceste plăceri nu înseamnă un pericol pentru suflet; dar numai Eu pot judeca când este cazul, și de aceea adesea Mă gândesc cu moderație la trup, dar și la modul în care ofer plăceri tăcute oamenilor devotați cu credință Mie, pentru a le arăta dragostea Mea, care vrea întotdeauna să-i facă pe oameni fericiți....

Amin

Traducător
Tradus de: Ion Chincea

Harmony of body and soul....

The body, too, should be well cared-for in order to maintain its strength and keep it in shape for its task.... to help the soul attain higher development. The body should not be entirely neglected because orderliness is My law as well, and orderliness includes everything which results in a supportive and progressive outcome. It is indeed the human being's task to detach himself from matter, to rise above it by liberating his heart from it and thus no longer be controlled by earthly material things. Nevertheless, the body also has to be in harmony with the soul, it has to provide the soul with inner calm which it can always achieve once it has calmed itself down, i.e., once its needs are met and it can attend to the soul's requirements.

The body can indeed make demands which betray materialistic thinking that by no means corresponds to My law of order, in that case it is not in harmony with the soul, and if the soul is already enlightened it will resist and refuse to give in to the body's desire even if it continues to persist in its demands. Then soul and body are silently fighting each other, then the body will be poorly endowed from all directions until it is content with being granted minor wishes, until it has accepted the soul's requirements. At that point it has entered the right order again and will also feel comfortable in that state since it then considers itself as the soul's supporter. Subsequently it can also be granted bigger wishes again since there is no more risk that the body will overrule the soul by getting so involved with the material world that it totally neglects the soul.

The body must never control the soul, the material world must never be given priority, the soul must be the determining factor and supported in its desires and aspirations by the body, then the body can also be granted relief and fulfilment of its desires, for then the body will never make demands which are detrimental to the soul, and the soul will mature anyway, since it constantly endeavours to live in harmony with Me, to attain My pleasure and to come close to Me, and can obliviously bypass the pleasures of the world. I want to give joy to people on earth too once these joys are no longer a danger for the soul; but only I can judge when this will be the case, and so I quite often let the body go short, just as I also provide people who are faithfully devoted to Me with private joys in order to demonstrate My love for them, which always wants to please....

Amen

Traducător
Tradus de: Heidi Hanna