Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Verrijzenis ten leven

De wezens die eens door MIJ werden uitgestraald, droegen zolang Mijn Wil in zich, als ze in innige liefde met MIJ verbonden waren, toen IK hen doorstralen kon met Mijn Liefde en er daarom in hen geen andere wil kon zijn dan de Mijne, anders gezegd: dat hun willen en denken voortdurend in overeenstemming was met Mijn willen en denken. En toch was de wil van de wezens vrij, omdat ze nu eenmaal door MIJ geschapen, hoogst volmaakte wezens waren en dezelfde wil in zich hadden als IK, zonder echter onder enige dwang te staan. Dus hun wil was vrij vanaf het begin, maar niet anders dan de Mijne en deze gelijkheid van wil was zo eeuwigheden, want deze gelijksoortigheid van hun wil met de Mijne kon zolang niet verstoord worden als de stroom van Mijn Liefde al deze wezens doorstraalde.

Pas toen de eerstgeschapen oergeest, Lucifer, zijn denkvermogen verkeerd gebruikte, toen hij het Woord dat hem uit MIJ toestroomde niet meer verlangend in liefde aannam en daardoor de Kracht van Mijn Liefde die hem toestroomde een lichte afzwakking onderging, begon de eigen wil in hem, die vrij was, zich te uiten zonder dat IK hem daarbij hinderde. En pas toen hij zich steeds sterker begon te verzetten tegen de Kracht van Mijn Liefde, kon van een uiting van zijn vrije wil gesproken worden, die echter tot nu toe geheel in Mijn Wil opging, ofschoon hij vrij was. En nu was de tijd gekomen waarin Mijn eerstgeschapen evenbeeld vrij moest beslissen, omdat IK pas de wilsproef van hem verlangde, toen zijn wil begon af te wijken van de Mijne, door het afwijzen van de Krachtstroom van Mijn Liefde.

En zo was het ook gesteld met alle door ons beider Liefdekracht geschapen wezens, die nu weer door Lucifer ertoe werden gebracht aan hun wil uiting te geven, die net zo vrij was en ook net zo lang geheel in Mijn Wil opging als ze zonder remmingen de stroom van Mijn Liefde ontvingen. Ook zij begonnen hun denkvermogen verkeerd te gebruiken en zich meer bij de wil van Lucifer aan te sluiten, en IK hinderde hun vrije wil niet, want IK wilde dat ze nu openlijk de wilsproef aflegden bij wie ze wilden blijven.

Dus kwam de vrije wil pas in aktie, toen de wezens zich afsloten voor Mijn Liefde, want tevoren betrof deze wil - ofschoon vrij - helemaal Diegene, van Wie ze waren uitgegaan. Het wezen bewees dus pas dan de vrijheid van zijn wil, toen het tegen MIJ in opstand kwam, want tevoren verhinderde zijn grote liefde het, zijn wil tegen MIJ te keren; want de liefde zal steeds met MIJ één van wil zijn. Houd dit dus voor gezegd dat wel ieder schepsel als wezenlijk goddelijk kenmerk de vrije wil had, omdat het Mijn evenbeeld was, maar dat het eeuwigheden lang van deze vrije wil geen gebruik maakte, omdat het geheel één was met MIJ en zich ononderbroken in de stroomkring van Mijn Liefde bevond, wat zoveel betekende, dat het niet uit de eeuwige ordening trad.

Pas de verandering in het denken van Lucifer bracht ook een verandering van zijn wil teweeg en IK liet zowel zijn verkeerd denken, alsook zijn verkeerd willen de vrije loop, die dan weer na eindeloze tijden ook steeds meer op de door hem geschapen wezens overging en de wil zich dus nu splitste en van nu af aan de 'vrije wil' zich openbaarde. Wanneer er dus gezegd wordt: de wezens konden niet anders willen dan zoals het Mijn Wil was, dan gaat dit over de toestand in het begin, toen ze alleen Mijn Wil lieten gelden uit overgrote liefde voor MIJ en als gevolg van het doorstralen met Mijn allesoverheersende Liefde.

In deze toestand was een andere wil dan de Mijne niet mogelijk, het was evenwel geen toestand van dwang waarin de wezens zich in het begin bevonden, veeleer alleen het bewijs van hoogste volmaaktheid waarin IK ieder wezen buiten MIJ plaatste.

Dat Lucifer en een groot deel van zijn aanhang gevallen is door de verkeerde wilsbeslissing en zo in de grootste ellende geraakte, maakte echter het worden tot een "kind GOD's" mogelijk, alleen moest het wezen door de diepste diepten gaan en een zo grote strijd voeren op zijn terugweg naar MIJ, dat het zich daardoor ook de rechten van een kind verwerft. De niet gevallen wezens echter genieten ononderbroken hemelse zaligheden en ze zijn er toch niet van uitgesloten eveneens nog het kindschap GOD's na te streven en te bereiken.

Doch IK weet waarlijk hoe IK Mijn schepselen met gaven, bedenk en welke wegen ze moeten gaan om het hoogste doel te bereiken. Maar steeds is het de aaneensluiting met MIJ die hun de hoogste gelukzaligheid oplevert. En IK ben alle kinderen zo nabij dat ze ME kunnen gewaarworden en wederom zo ver weg, dat ze onophoudelijk zullen streven naar MIJ te gaan en steeds weer de aanstraling van Mijn Liefde als bewijs van Mijn aanwezigheid mogen ontvangen.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

생명으로 부활

너희는 죽음으로부터 부활할 것이다. 다시 말해 너희는 단지 이 땅의 육신만을 벗어나게 되고 혼은 영의 나라에 들어가게 된다. 나는 너희에게 이에 대한 증거를 주었다. 나는 나를 통해 이 과정을 볼 수 있게 만들어 줬다. 왜냐면 전 세상이 내가 죽음을 극복하는 것을 이 땅에서 자신의 혼의 성장을 이룩한 사람들에게는 죽음이 있을 필요 없음을 사람들의 영화 되어 이 땅을 떠난 후에 빛의 나라에 들어갈 수 있다는 것을 알아야 하기 때문이다.

그러나 항상 생명으로 부활이 있기 전에 예수 그리스도를 통한 구속이 이루어져야만 한다. 그렇지 않고서는 혼은 죽음에 빠져 있다. 왜냐면 혼이 내 대적자의 권세 아래 있는 동안에는 생명이 없기 때문이다. 혼은 묶여 있고 전적으로 일을 할 수 없다. 구속받지 못한 혼들이 거하는 곳은 진실로 죽음의 상태이다. 그러나 나는 너희를 위해 내 십자가의 죽음을 통해 영원한 생명을 구매했다. 혼은 죽음을 더 이상 두려워할 필요 없다. 왜냐면 내가 혼에게 영원히 지속되는 생명을 선물해 주었기 때문이다.

나는 단지 혼을 육체로부터 자유롭게 한다. 혼은 자유 가운데 저세상으로 들어 간다. 혼은 자신의 무덤에서 일어나 이전의 묶여진 상태와 전적으로 다른 빛의 상태로 들어간다. 그러므로 3일째 되는 날 내 부활을 통해 사람들에게 증거를 준다. 왜냐면 사후의 계속 산다는 것을 믿는 사람이 없었기 때문이다. 그러므로 그들은 무의미하게 미지근하게 그들의 이 땅의 삶을 살았고 혼이 빛 가운데 부활하는 것을 보장해주기 위해 아무것도 하지 안 했기 때문이다.

나는 내 육체의 부활을 통해 육체가 죽음의 족쇄를 풀어버리는 것을 통해 내가 무덤에서 일어나는 것을 통해 나에게 속한 자에게 나 자신을 다시 나타내 보이는 것을 통해 내가 3일 후에 다시 부활하리라는 내 예언의 성취를 증명해 주었다. 너의 모든 인간들은 너희가 단지 이 땅만을 위해 창조 된 것이 아니고 너희 죽음으로 모든 것이 끝나는 것이 아니라 실제적인 삶이 비로소 시작 된다는 것을 믿어야 한다.

너희는 너희의 성품을 바꿔서 너희가 이 땅에 사는 동안 영화시켜야 한다. 혼뿐만 아니라 너희 육체도 죽음 후의 무덤으로부터 다시 나올 수 있게 이로써 진정한 삶으로 들어갈 수 있게 해야 한다. 이런 일들이 가능하다는 것을 내가 너희에게 증명해 주었다. 내가 이 땅에 거하는 동안 사람들의 무지와 영적인 눈이 먼 상태는 아주 커서 그들은 이 땅에 사는 삶의 의미와 목적을 전혀 몰랐다. 그들은 죽음의 순간에 소멸되는 것으로 생각했다.

이 생각에 합당하게 그들은 단지 순수하게 세상만을 향한 생각으로 살고 있었다. 그들은 자신의 혼의 구원을 생각하지 않았고 그들의 창조주 하나님 앞에 책임을 두려워하지 않았다. 그러므로 비록 선한 의지를 가진 사람들만이 믿을만 한 것으로 영접할지라도 이런 사람들에게 증거를 주기 위한 것이다. 반면에 다른 사람들은 내 육체가 사라진 것에 대해 모든 가능성을 가지고 설명을 하려고 했다.

내가 그들에게 미리 이야기한 것처럼 나를 나타내 보인 나에게 속한 사람들의 믿음이 강해졌고 나는 그들에게 내 복음을 세상에 전하는 사랑의 가르침을 전하는 사람들에게 죽음 후에 계속 산다는 것을 믿을 만하게 만들어 주고 선한 의지를 가지고 내 제자들에게 귀를 기울이는 모든 사람에게 무덤으로부터 내 부활을 전하는 사명을 주어서 세상으로 파송했다. 사람들에게 인생을 살아가는데 자신의 책임감을 강하게 만들어 줘야 한다.

그들은 의식적으로 죽음 후의 부활을 추구해야 한다. 그들이 나를 믿고 내가 죄악 된 인류를 위해 완성한 내 구속사역을 믿는 것처럼 두려움이 없이 내가 그를 한때 영원 가운데 깨어나게 할 것이라는 나를 신뢰하는 가운데 자신의 부활을 말을 해야 한다. 왜냐면 나 자신이 너희에게 약속을 했기 때문이다: "누구든지 나를 믿는 자는 영원히 살게 되리라.“ 비록 그의 육체가 죽을 지라도 진정한 자기인 그의 혼은 죽을 수 없다. 혼은 단지 거하는 장소를 바꾸어서 저세상으로 가게 된다. 그러나 저세상은 자신의 이 땅의 삶에 합당하게 조성되어 있다.

나 자신이 혼들을 죽음의 잠에서 깨어나게 할 수 있으면, 너희는 축복된 생명을 받을 것이다. 왜냐면 그들이 나를 믿은 것처럼 그들은 이 땅에 살면서 나를 찾았고 그들의 죄를 내 십자가 아래로 가져갔기 때문이다. 그러면 이 혼은 모든 죄로부터 자유롭게 되고 어렵지 않게 그가 살게 될 저세상으로 가게 된다. 그는 이 생명을 더 이상 잃지 않게 될 것이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박