Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

“Waak en bid”

Rechtvaardig in het denken, rechtvaardig in het spreken en rechtvaardig in het handelen. Zo moet het leven van diegenen zijn, die zich met God willen verbinden in de geest. De mens moet elke hindernis vermijden. Hij moet er altijd aan denken, hoe gemakkelijk hij in de valstrik kan geraken van degene, die hem probeert te gronde te richten. En hij moet waakzaam zijn, want de vijand ligt altijd op de loer en benut elk zwak moment.

Waak daarom en bid, opdat u niet aan de verzoeking ten prooi valt, want de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak. Verlang niet naar wat deel uitmaakt van de wereld, maar probeer geestelijke goederen te verwerven. En breng elk offer, opdat u sterk wordt in de geest en moeiteloos dat opgeeft, wat bij de wereld hoort.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

"Wachet und betet...."

Gerecht im Denken, gerecht im Reden und gerecht im Handeln.... so soll das Leben dessen sein, der sich Gott verbinden will im Geist. Es soll der Mensch jegliche Klippen meiden, er soll immer daran denken, wie leicht er in die Fallstricke dessen geraten kann, der ihn zu verderben sucht. Und er soll wachsam sein, denn immer liegt der Feind auf der Lauer und nützet jeden schwachen Augenblick. Darum wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung fallet, denn der Geist ist wohl willig, aber das Fleisch ist schwach. Begehret nicht, was Anteil der Welt ist, sondern suchet nur geistiges Gut zu erringen. Und bringet jedes Opfer, auf daß ihr stark werdet im Geist und mühelos hingebet, was der Welt angehört....

Amen

Vertaler
This is an original publication by Bertha Dudde