Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Aards leven-Proeftijd – Geestelijke rijkdom

Slechts een korte tijd verblijft u op aarde en in deze korte tijd moet u kiezen welk leven u in de eeuwigheid leiden wil. Want uw aardse leven is bepalend voor de eeuwigheid. Het is alleen maar een proefbestaan en het ligt alleen aan u of u de proef doorstaat. Of u het aardse leven zo gebruikt, dat het u een leven in alle heerlijkheid in het geestelijke rijk oplevert, of dat uw lot treurig is.

Waarvoor u in het aardse leven kiest, zal u na het sterven ten deel vallen. Zodoende zal elk mens dan het loon oogsten voor het werk, dat hij op aarde verricht heeft. Aardse arbeid zal op aarde al beloond worden en dus niet geteld worden voor de eeuwigheid. Slechts alleen de geestelijke arbeid levert succes op voor de eeuwigheid, want de ziel neemt geestelijke goederen mee naar het geestelijke rijk, terwijl aardse arbeid en haar loon achterblijven als de ziel de aarde verlaat.

En wie niets kan laten zien aan geestelijke goederen heeft de proef niet doorstaan. Hij heeft het aardse leven niet benut. Hij is in geestelijke zin passief geweest, ofschoon hij op aarde rijk was aan de goederen van de wereld. Hij heeft het doel van zijn aardse leven niet begrepen en daarom niet bewust geleefd. De gang over de aarde heeft een geestelijk uitrijpen als doel. Maar als aardse vaardigheden ontwikkeld worden en er alleen maar waarde aan gehecht wordt hoe de mens aardse rijkdom kan verwerven, dan gaat de proeftijd voorbij zonder de mens tot inzicht gebracht te hebben.

Maar het verzuimde tijdens het aardse bestaan is nooit meer goed te maken en wat de mens op aarde verzuimd heeft, is in het hiernamaals nauwelijks meer in te halen. Het berouw in het hiernamaals is onbeschrijflijk, wanneer de ziel zichzelf arm en behoeftig terugvindt, waar ze helder en stralend de binnenkomst in het geestelijke rijk mee had kunnen maken.

Telkens weer wordt de mens in kennis gesteld van zijn opdracht en zijn doel, maar ongehoord sterven de woorden in de oren van de mensen weg, want ze zijn zich niet bewust van de draagwijdte van hun onverschilligheid. Zolang ze leven, denken ze niet aan hun opdracht, maar in het hiernamaals berouwen ze elke minuut, die ze ongebruikt voorbij hebben laten gaan.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

이 땅의 삶은 시험 기간. 영적인 부유함.

너희는 단지 짧은 시간 동안만 이 땅에서 산다. 이 짧은 시간에 너희가 영원토록 어떤 삶을 살고 싶은지를 결정해야만 한다. 왜냐면 너희의 이 땅의 삶이 영원을 결정하기 때문이다. 이 땅의 삶은 단지 시험하기 위해 있다. 시험에 합격하거나, 이 땅의 삶이 영의 나라에서 너희에게 모든 영광스러운 삶을 살 수 있게 하는 방식으로 사용하거나 또는 저 세상에서 너희의 운명이 슬프게 되는 일이 유일하게 너희에게 달려 있다.

너희가 이 땅의 삶에서 무엇을 위할 것인지 결정한 것이 너희가 죽은 후에 너희의 것이 될 것이다. 그러므로 모든 사람이 그가 이 땅에서 행한 일에 대한 보상을 거두게 될 것이다. 세상적인 일은 이미 이 땅에서 보상을 받게 될 것이고, 그러므로 영원을 위해 가치가 없게 될 것이다. 단지 영적인 일이 영원을 위한 성공을 하게 한다. 왜냐면 혼이 영적인 재물을 가지고 영의 나라로 가기 때문이다. 반면에 세상 일과 세상 일의 상급은, 혼이 떠날 때, 이 땅에 남기 때문이다.

이제 보여줄 영적인 재물이 없는 사람은 시험을 통과하지 못했다. 그는 이 땅의 삶을 활용하지 않았다. 비록 그가 세상의 재물을 가졌을지라도, 그는 영적인 의미에서 활동하지 않았다. 그는 이 땅의 삶의 목적을 이해하지 못했다. 그러므로 그는 의식적으로 살지 않았다.

이 땅의 삶은 영적인 성숙을 목표로 해야 한다. 그러나 사람이 세상적인 능력을 양육하고, 단지 어떻게 이 땅의 부를 얻을 수 있는 지에 가치를 두면, 시험기간이 사람에게 깨달음을 주지 못하고 지나간다.

그러나 잘못 산 이 땅의 삶은 절대로 보상할 수 없다. 인간이 이 땅에서 놓친 일은 저세상에서 보충하기가 어렵다. 밝고 빛나게 영의 나라에 체험할 수 있는 곳에서, 혼이 가난하고 빈약함을 알게 될 때, 혼이 저세상에서 하는 후회는 표현할 수 없는 후회이다.

사람에게 항상 계속해서 또 다시 그의 과제와 목표를 알려준다. 그러나 이런 말이 사람들의 귀에 들리지 않는다. 왜냐면 그들은 그들의 과실로 인한 결과의 정도를 알지 못하기 때문이다. 그들이 살아 있는 동안에는, 그들은 자신들의 과제에 대해 생각을 하지 않는다. 그러나 저 세상에서 그들은 그들이 사용하지 않고, 지나 가게 한 모든 순간을 후회하게 된다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박