Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Geestelijke uitwisseling – Eeuwigheidsvragen

Steeds zijn het eeuwigheidsvragen, die de mens beantwoord worden door geestelijke uitwisseling met het hiernamaals, want alleen de kennis daarvan is belangrijk. Wat echter voor een beter begrip bevorderlijk is, zal de mens niet onthouden worden, ook al roert het aardse dingen aan.

Om uitvoerig onderwezen te kunnen worden, moet hij eerst weten dat er een samenhang tussen alle dingen bestaat en dat het uiteindelijke doel van de hele schepping de vervolmaking van al het in haar aanwezige geestelijke is en blijft. Wat er op aarde bestaat, dient steeds alleen maar het wezenlijke tot verblijf, opdat deze rijpt en God kan naderen. Van deze gang van het wezenlijke op aarde moet de mens weten en ook van de zin en het doel hiervan. En alle scheppingen moet hij beschouwen als zijn gelijken. Als een uiterlijke vorm, die, net als hij, geestelijks in zich bevat. De kennis hiervan bepaalt dan ook zijn denken en zijn geloof.

Wie de scheppingswerken alleen maar bekijkt of uit zuiver wereldse interesse probeert te doorgronden, die nadert de geestelijke wereld niet en dus ook de eeuwigheidsvragen niet, want zijn denken concentreert zich alleen maar op de materiële wereld. Hij zal dan nooit een weg kunnen banen voor een zuiver geestelijke uitwisseling met het hiernamaals en dus ook de zuivere waarheid moeten ontberen, want deze wordt alleen degenen, die ernaar hongeren en dorsten, toegestuurd. Maar dezen hebben de materie voor het grootste deel overwonnen en zodoende kan hun nu de waarheid geboden worden. Er wordt voor hen een beeld ontvouwd, dat alles voldoende opheldert, wat de mens moet weten.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

L'échange spirituel - Questions sur l'Éternité

Ce sont toujours des réponses à des questions sur l'Éternité qui sont données à l'homme dans les échanges spirituels avec l'au-delà, parce que seulement ce savoir est important. Mais ce qui contribue à une meilleure compréhension, ne restera pas caché à l'homme, bien que cela touche des choses terrestres. Pour pouvoir être précisément instruit, il doit d'abord savoir qu'il existe un rapport entre toutes les choses et que le but ultime de toutes les Créations est et reste le perfectionnement du spirituel qui se cache en elles. Ce qui existe sur la Terre, sert toujours seulement comme demeure à l'essentiel, pour qu'il puisse mûrir et s'approcher de Dieu. L'homme doit avoir connaissance du chemin de l'essentiel sur la Terre et même de son sens et de son but. Et il doit considérer toutes les Créations comme ses semblables, comme une forme extérieure qui cache, comme lui, du spirituel en elle. Ce savoir détermine ensuite aussi ses pensées et sa foi. Maintenant celui qui observe seulement les Œuvres de Création ou bien cherche à les sonder par pur intérêt mondain, ne s'approche pas du monde spirituel, donc pas de la question de l'Éternité, parce que ses pensées sont concentrées seulement sur le monde matériel. Il ne pourra alors jamais commencer un échange purement spirituel avec l'au-delà et devra même rester dépourvu de la pure Vérité, parce que celle-ci arrive seulement à ceux qui ont faim et soif d’elle. Mais ceux-ci ont dépassé en grande partie la matière, et donc maintenant il peut leur être offert la Vérité ; à eux il est maintenant offert une image qui mentionne à suffisance ce qui est nécessaire que l'homme sache.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Jean-Marc Grillet