Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Gebed in de naam van Jezus – Schouwen in de droom – Liefde en wijsheid

Wat jullie in Mijn naam vragen, zal jullie gegeven worden. Zo heb Ik Zelf jullie de verzekering gegeven dat jullie op aarde ontvangen waar jullie gebrek aan hebben, en ieder gebed zal verhoord worden als het jullie zielenheil tot voordeel strekt. Daarom zal Mijn liefde ook eeuwig zijn bij jullie, die deze liefde van Mij afsmeken. En als jullie nu geloven dat jullie door het aanroepen van Mijn naam jullie dat van iedere bijstand verzekeren, waarom vrezen jullie dan nog?

Zie, Mijn lief kind, als jullie in Mij geloven, dan is iedere hulp zeker, want Ik verlaat de Mijnen niet en wil niet dat ze in angst en zorgen zonder hulp zijn. En hoeveel liever zal Ik de smeekbede verhoren die het zielenheil van een kind van de aarde geldt. Jullie hebben voor Mij een woning bereid in jullie harten, en waar Ik Mij ophoudt, is leed en nood verbannen. Laat Mij steeds alleen maar voor jullie zorgen, houdt voor Mij alleen maar jullie hart zuiver en vertrouw Mij, dan zal alle leed veranderen in vreugde en jullie zullen reeds op aarde Mij naderbij komen en eens in het hiernamaals.

En verneem nu wat jouw Heiland aan jou bekend maakt: op een nacht zal jouw geest op zonnige wegen zwerven, wanneer jouw ziel zich losmaakt van haar lichamelijke omhulling, en het leed van de tijd op aarde zal vergeten zijn in de aanblik van de onvermoede heerlijkheid in het hiernamaals. Zo zal de geestelijke sfeer jou vertrouwd worden met het doel het rijpen van jouw ziel, opdat jij de taak op aarde geheel kan uitvoeren in de diepste overtuiging, want Mijn arbeiders moeten uiterst sterk zijn in het geloof zijn, willen zij de tegenstand kunnen trotseren.

Zij moeten opgaan in de liefde voor Mij, want deze liefde zal hun kracht geven in de strijd voor Mijn naam. De wijsheid alleen, zonder liefde, zou een dood woord zijn, maar jij moet in de liefde en in de wijsheid staan, en er zullen door jou ontelbaren de leer Gods ontvangen en het aanhangen. Deze liefde zal levendig geloof tot zich trekken, want wie Mij van ganser harte liefheeft, die gelooft ook in Mij. En wie het geloof heeft, staat in Mijn genade, en zo herkent hij, die in Mijn genade wandelt, de geest van God, want hij hecht niet meer aan de wereld, maar leeft in Mij en met Mij, en Ik begeleid hem op alle wegen.

De aanblik van de hemelse heerlijkheid is uitzonderlijk voor zo’n mensenkind. Hij ziet en begrijpt het evenwel niet. Zijn oog ziet licht en gelooft het niet te kunnen verdragen en zijn lippen vormen alleen maar een dankgebed, en vol liefde en mildheid is de blik van de Heiland gericht op dit mensenkind, en het vurige verlangen in diens hart groeit tot in het onmetelijke. Maar het moet naar de aarde terug en het droomland weer verlaten, want de opdracht op aarde is nog niet volkomen vervuld. Nochtans is de kracht toegenomen, het geloof is versterkt en de liefde ontvlamt tot de hoogste gloed. De wil om te dienen is voor het mensenkind het heiligste voornemen. Het geeft zich geheel en al aan de goddelijke Heiland in eigendom, want Mijn liefde heeft het met alle macht vastgegrepen. In zaligste verzonkenheid zul je dan je opdracht vervullen en voor Mij een trouwe dienaar en verkondiger van Mijn woord zijn. En Mijn liefde zal je zegenen.

Amen.

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

예수님의 이름으로 기도하라.... 꿈을 통해 보는 일.... 사랑과 지혜....

너희가 내 이름으로 구하는 일은 너희에게 주어질 것이다. 나 자신이 이렇게 너희가 이 땅에서 필요한 것을 받을 것이라는 보장을 너희에게 해주었다. 너희 혼의 구원을 위해 드려지는 모든 기도는 응답을 받을 것이다. 그러므로 나의 사랑이 나의 사랑을 간구하는 너희와 영원히 함께할 것이다. 너희가 내 이름을 부름으로써 확실하게 모든 지원을 받을 것을 믿는다면, 너희는 왜 여전히 두려워하느냐?

보라, 나의 사랑하는 자녀야. 너희가 나를 믿으면, 모든 도움이 너희에게 확실하게 주어진다. 왜냐하면 내가 나에게 속한 사람들을 떠나지 않고, 그들이 두려움과 걱정으로 무력하게 되는 일을 원하지 않기 때문이다. 내가 이 땅의 자녀의 구원을 위한 부름을 얼마나 더 많이 성취시켜 주길 원하겠느냐? 너희는 너희의 심장 안에 나를 위한 거처를 마련했고, 내가 머무는 곳에는 고통과 고난이 사라진다. 내가 항상 단지 너희를 위해 돌보게 하라. 단지 너희의 심장을 깨끗하게 유지하고, 나를 신뢰하라. 그러면 모든 고통이 기쁨으로 변할 것이고, 너희는 이 땅에서 이미 그리고 저 세상에서 언젠가 나에게 더 가까이 올 것이다. 이제 너의 구세주가 너에게 선포하는 것을 들으라:

너의 혼은 밤에 햇볕이 잘 드는 길을 걷게 될 것이다. 왜냐하면 너의 혼이 육체의 겉형체에서 자유롭게 되고 저 세상의 추측할 수 없는 영광 앞에서 이 땅의 시간의 고통은 잊힐 것이기 때문이다. 네가 가장 깊은 확신을 가지고 이 땅의 일을 전적으로 모두 수행할 수 있도록, 영의 영역이 너의 혼의 성숙을 목적으로 너에게 친숙해질 것이다. 그러나 나의 일꾼들이 저항을 극복하기를 원한다면, 믿음이 극도로 강해야만 한다. 그들은 나를 향한 사랑으로 헌신해야만 한다. 왜냐하면 사랑이 나의 이름을 위한 투쟁에서 그들에게 힘을 줄 것이기 때문이다.

사랑이 없는 단지 지혜는 죽은 말이 될 것이다. 그러나 너는 사랑과 지혜 안에 서야 한다. 무수한 사람들이 너를 통해 하나님의 가르침을 받을 것이고, 이 가르침에 집착할 것이다. 살아 있는 믿음은 이 사랑으로 이어질 것이다. 왜냐하면 심장을 다해 나를 사랑하는 사람은 또한 나를 믿는 사람은 나의 은혜 안에 있고, 이로써 그는 나의 은혜 안에서 역사하는 하나님의 영을 깨닫기 때문이다. 그는 더 이상 세상에 연연하지 않고, 내 안에서 나와 함께 살고, 내가 모든 길에서 그를 동반하기 때문이다.

하늘의 영광의 광경은 그런 이 땅의 자녀에게 희귀하다. 그는 이를 보지만, 그러나 이해하지 못한다. 그의 눈이 빛을 보고, 이 빛을 견딜 수 없다고 믿는다. 그의 입술은 단지 감사의 기도를 드릴 뿐이다. 사랑과 온유로 가득 찬 구세주의 시선이 이 땅의 자녀에게 향하고, 자녀의 심장 안의 그리움은 헤아릴 수 없을 만큼 커진다. 그러나 자녀는 꿈의 나라를 다시 떠나 이 땅으로 돌아가야 한다. 왜냐하면 이 땅의 임무가 아직 완수되지 않았기 때문이다. 그러나 힘은 증가되었고, 믿음은 강하게 되었고, 사랑은 가장 높은 화염으로 타오른다. 섬기려는 의지가 이 땅의 자녀의 가장 거룩한 의도이다. 자녀는 자신을 구세주 하나님에게 전적으로 모두 드린다. 왜냐하면 나의 사랑이 모든 힘을 다해 자녀를 붙잡았기 때문이다. 너는 가장 행복한 침잠 속에서 너의 임무를 완수하고 나의 말을 전하는 신실한 나의 종이 될 것이다. 내 사랑이 너를 축복할 것이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박