Compare proclamation with translation

Other translations:

변개시키는 것에 대한 경고 1

너희가 구부려 놓은 것을 반듯하게 만들 것이다. 나는 너희의 짐을 덜어주기 위해 모든 것을 할 것이다. 나는 너희를 위험 가운데 놔두지 않고 항상 너희에게 도움을 주어서 너희가 나를 위한 일을 할 수 있기를 원하기 때문이다. 내 염려는 너희가 나로부터 받은 것을 그리고 받은 방식을 문자 그대로 다시 전달하는 것이다.

내가 너희가 이렇게 하기를 원하는 데는 진실로 이유가 있기 때문이다. 왜냐면 나는 그 안에 어떠한 인간의 손질이 들어 가기를 원치 않기 때문이다. 나에게 진실로 내용을 모든 사람이 이해할 수 있게 만들 능력이 있기 때문이다. 너희가 이제 더 개선시킨다고 믿는 것은 너희에게 권한이 없는 하지 말아야 할 내 말에 대한 비평이다. 나는 너희의 의지를 안다. 마찬가지로 너희가 나를 섬기려는 가장 선한 의지로 이런 개선을 함을 안다. 이렇게 되면 내가 사람들에게 제공하는 방식의 즉 변경되지 않게 주어주기를 원하는 내 말이 더 이상 아니게 된다.

왜냐면 나로부터 나오는 그대로의 말만이 확신을 주는 능력을 가지기 때문이다. 한 사람이 이 말을 변경시키는 일을 하면, 이는 더 이상 내 말이 아니다. 왜냐면 이 말은 나로부터 그렇게 주어지지 않았기 때문이다. 나는 실제로 누가 스스로 변경을 시키는 지를 누가 내 의지에 합당하게 말을 하는 지를 안다. 그러므로 내 의지 안에서 받아쓰기를 할 수 있는 나에게 그의 인간의 겉형체를 내 영을 받을 수 있는 그릇으로서 준비시킨 사람을 선택할 수 있다.

이제 나는 내가 올바르게 깨달은 대로 나를 그에게 계시할 수 있다. 나는 모든 사람이 이해할 수 있게 나를 표현한다. 왜냐면 나는 내가 할 수 있는 방식으로 말하기 때문이다. 왜냐면 받는 자가 자신의 말로 적는 것이 아니고 나로부터 그에게 받아쓰기 방식으로 주기 때문이다. 이것에 너희는 주의를 기울여야 한다. 너희는 내가 불러 준 것에서 어떤 것도 더하거나 빼서는 안 된다.

나는 사람 스스로 생각의 근원이라고 여겨지지 않게 그리고 단지 받아쓰기 방식으로만 가능한 그가 자주 받아 적은 문장을 이성적으로 이해할 수 없고 연속되는 문장을 통해 비로소 이해할 수 있게 되는 받아쓰기 방식으로 사람에게 역사했다. 이 것이 바로 "내 말"이라고 말할 수 있는 그리고 나에 의해서 주어진 것이라는 명백한 증거이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Advertencia contra modificación

Yo enderezaré lo que vosotros habéis torcido, Yo haré todo, para descagaros, pues Yo no quiero dejaros en el apuro y ofreceros siempre Mi Ayuda, para que podáis prestar el trabajo para Mí. Pero esta es Mi preocupación: que transmitáis literalmente lo que de Mi habéis recibido y como lo habéis recibido y si Yo os induzco a ello, tengo para ello realmente Mi motivo, pues Yo quiero que ninguna obra humana sea perceptible en ella, puesto que todo el poder esta a Mi disposición, en verdad, para hacerlo, de modo que el contenido sea comprensible, que pueda comprederlo cada hombre.

Lo que creéis, por lo tanto mejorar, eso es crítica en Mi Palabra, la que a vosotros no os corresponde, sino que se debe dejar de hacer. Pero Yo sé sobre vuestra voluntad y así tambié sé, que lo hacéis con la mejor intención de servirme tales mejoramientos. Pero entonces ya no es Mi Palabra de ese modo, como Yo se la ofrezco a los hombres y ella quiero Yo que sea transmitida de esta forma. Pues sólo la Palabra como ella afluye de Mí, tiene la fuerza convincente. Tan pronto que un hombre haya hecho en ella modificaciones, ya no es más Mi Palabra, pues así no ha salido ella de Mí.

Y Yo sé bien, quien no ha hecho en ella arbitrariamente modifiación, quien hablaba en la manera como corresponde a Mi Voluntad. Y a él pude Yo elegir también por lo mismo, a que recibiera en Mi Voluntad el dictado, quien por eso preparó su envoltura humana en recipiente receptivo de Mi Espíritu y Yo podía ahora "manifestarme a él" como Yo lo reconocí por justo y Yo me expresé en él, de manera tal que era comprensible para todos, pues Yo hablé así, como ahora Yo también podía, puesto que el receptor no tradujo con sus propias palabras, sino que de Mí fueron dirigidas a él en forma de dictado.

Y eso debéis tener en cuenta, no añadéis o suprimáis ninguna letra de lo que por Mí le fue dictado. Pues Yo por eso he actuado en él en forma de dictado, para que él no pase por el generador de los pensamientos, para que él no pueda comprender frecuentemente la frase escrita, sino que le sea comprensible primeramente a través de la siguiente frase. Y esta es la señal evidente de que ella ha partido de Mí, de que es por lo tanto, y que puede decirse de: "Mi Palabra."

Amén

Translator
번역자: Pilar Coors