Compare proclamation with translation

Other translations:

혼은 소멸될 수 없다. 자기를 의식하는 상태.

너희가 소멸될 수 없음을 너희가 모든 영원에 영원까지 존재함을 생각하라. 비록 너희의 이런 축복을 상상해 볼 수 없을지라도 너희의 영원에서 영원까지 축복되게 될 것이라는 것을 알면 이런 생각이 너희를 행복하게 해줄 것이다.

그러나 너희가 불행한 가운데 너희 혼이 소멸될 수 없기 때문에 이런 불행한 상태가 끝이 없이 계속 된다고 생각하면, 이런 생각은 너희에게 견딜 수 없는 생각이 될 것이다. 너희가 존재하고 이제 너희의 운명을 만들어 나간다는 것은 논쟁할 수 없는 진리이다. 비록 너희가 이 사실에 관한 어떠한 증거를 제시하지 못하면, 너희는 이 사실의 반대를 증명할 수 없을 것이다. 그러므로 너희는 가능성을 염두 해주고 여기에 합당하게 스스로 너희의 운명을 만들어 가야 한다.

너희는 너희 육체의 죽음으로 모든 것이 끝난다는 너희가 이제 존재하지 않게 된다는 희망을 절대로 가져서는 안 된다. 왜냐면 너희가 한 때 나로부터 존재하는 능력으로 비추여져 나온 것처럼 능력은 소멸될 수 없기 때문이다. 그러나 능력은 언젠가 나에게 다시 돌아오게 된다. 그러므로 너희가 스스로 너희에게 만든 불행한 상태는 영원히 지속될 수 없고 이런 상태는 피할 수 없이 언젠가는 다시 반대의 상태로 변화되어와 만한다. 그러나 존재가 얼마나 오랫동안 불행한 상태에 거하는 지가 의미가 없는 것이 아니다. 왜냐면 존재가 느낄 수 없는 것이 아니기 때문이다.

존재는 자유와 빛과 능력 가운데 한때 생성되었고 이는 축복을 의미했다. 불행한 상태는 묶임과 어두움과 무능력이다. 그러므로 존재 스스로 만약에 그에게 어떠한 도움도 주어지지 않으면, 더 이상 바꿀 수 없는 말할 수 없는 고통스러운 상태에 있다. 그러나 내 끝없는 사랑은 이런 존재들에게도 해당되어 이 사랑이 모든 불행한 존재들을 긍휼히 여겼다. 사랑은 항상 다시 존재들의 묶임을 느슨하게 해주고 가장 깊은 어두움으로부터 벗어날 수 있게 도와주는 빛과 능력의 불씨를 그들에게 비추어 줄 수 있는 수단과 길을 찾았다.

이로써 다시 자기 자신이 자신의 현재상태를 깨닫고 자유의지로 내 도움으로 출발했던 높은 곳을 향한 길을 계속 갈 수 있는 가능성이 주어졌다. 비록 영원에 영원의 시간이 흘러 갈지라도 비록 존재가 분해가 되어 셀 수 없이 많은 창조 작품 안의 입자들로 묶임을 받았을지라도 존재는 계속 존재한다. 어떤 입자도 버림을 받지 않고 모두가 다시 모여서 언젠가 다시 자신 스스로 죄로 인해 잃어버렸던 자신을 의식하는 상태에 도달한다. 그러므로 자신을 의식할 수 없는 것이 의미하는 것은 무의 상태로 소멸되는 것이 아니고 단지 일정 기간 동안 자기 자신을 존재로 깨달을 수 없는 전적으로 능력과 빛이 없는 상태이다. 이제 비록 너희가 아직 전적으로 나에게 대적하고 있을 지라도 너희가 언젠가는 나와 다시 하나가 될 것이라는 것이 그리고 최고의 축복을 누리게 될 수 있다는 것이 너희 사람들에게 아주 확실하게 큰 위로가 될 것이다.

그러나 이런 확신이 너희들로 하여금 너희가 추구하는 것이나 이 땅의 삶에 대해 무관심하게 하거나 무책임하게 만들지 않을 것이다. 왜냐면 나로부터 떨어져 있던 시간들은 이 가운데 너희 스스로를 저주했던, 너희에게 아무리 어둡게 설명하여도 충분하지 않은 운명을 견뎌야만 했던, 너희가 인간으로서는 측량할 수 없는 고통의 시간들은 너희에게는 영원에 영원의 긴 기간이기 때문이다. 그러나 너희는 모든 권면과 경고를 받아들여야 하고 이에 관한 모든 생각을 가볍게 거절해서는 안 된다. 왜냐면 너희가 인간으로 존재하는 이 시간 동안에 바로 너희가 모든 영원에서 영원까지 최고의 축복을 보장해 주는 나와의 마지막 연합을 추구하는 것이 가능하기 때문이다. 너희들 스스로 해야만 하는 일은 진실로 많지가 않다.

왜냐면 내가 단지 너희에게 자신의 유익을 구하지 않는 사랑을 행하는 삶을 요구하기 때문이다. 너희가 내 의지를 따르려는 의지를 가지고 있으면 너희는 사랑을 할 수 있는 능력을 받을 것이다. 그러므로 너희는 단지 너희의 의지를 올바르게 향하게 하기만 하면 된다. 너희의 의지가 너희의 창조주인 나에게 향해야 한다. 너희는 단지 너희가 이 땅에 존재하는 목적을 깨닫고 이 목적을 성취하기을 원해야 한다.

그러면 너희는 더 이상 계속해 불행한 가운데 지내야만 하는 일을 두려워할 필요 없다. 왜냐면 모든 영원까지 너희에게 속한 내 사랑이 너희를 축복되게 만들려고 하기 때문이다. 너희는 단지 너희가 한때 시작했던, 강제적으로 제거할 수 없는 저항을 포기해야 한다. 너희는 너희에게 전해진 너희의 불멸의 관한 가르침을 증거가 없이 믿어야 한다. 그러면 너희는 의식적으로 축복된 삶을 추구하고 너희가 원래 초기에 그랬던 것처럼 빛과 능력과 자유 가운데 측량할 수 없이 축복되었던 것처럼 다시 그렇게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Die Seele ist unvergänglich.... Zustand des Ichbewußtseins....

Bedenket, daß es für euch kein Vergehen mehr gibt, daß ihr bestehenbleibet bis in alle Ewigkeit.... Und es wird euch dieser Gedanke beglücken, wenn ihr wisset, daß ihr bis in alle Ewigkeit selig sein werdet, wenngleich ihr euch von dieser Seligkeit keine Vorstellung machen könnet.... Es kann aber auch ein unerträglicher Gedanke für euch sein, wenn ihr in Unseligkeit kein Ende dieses Zustandes zu erwarten hättet, weil ihr unvergänglich seid.... Daß ihr besteht und euch nun auch euer Los gestaltet, ist eine Wahrheit, die nicht gestritten werden kann.... und wenn ihr auch davon keine Beweise erbringen könnet, so werdet ihr auch nicht das Gegenteil beweisen können, und darum sollet ihr auch die Möglichkeit erwägen und entsprechend also selbst euch euer Los gestalten. Ihr sollet euch keinesfalls der Hoffnung hingeben, daß mit eurem Leibestode alles aus ist, daß ihr dann in ein Nichts zurückkehret, denn sowie ihr einmal von Mir als wesenhafte Kraft ausgestrahlt seid, kann diese Kraft auch nicht mehr vergehen.... Aber einmal kehret sie wieder zu Mir als dem Urquell zurück.... Und darum kann auch der unselige Zustand.... wenn ihr ihn euch selbst bereitet.... nicht ewig dauern, sondern er muß unwiderruflich einmal sich wieder wandeln zum Gegenteil.... Es ist aber nicht belanglos, wie lange sich das Wesen in dieser Unseligkeit befindet, denn das Wesen ist nicht empfindungslos. Es ist in Freiheit, Licht und Kraft einst hinausgestellt worden, was also Seligkeit bedeutet.... Der Zustand der Unseligkeit ist Fesselung, Finsternis und Ohnmacht und also ein Zustand unsäglicher Qual, den das Wesen selbst nicht mehr ändern kann, wenn ihm keine Hilfe gewährt wird. Meine endlose Liebe aber gehört auch jenen Wesen, und sie erbarmt sich alles Unglückseligen. Sie findet auch immer wieder Mittel und Wege, die Fesselung der Wesen zu lockern und ihnen Licht- und Kraftfunken zustrahlen zu lassen, die dem Wesen aus der tiefsten Finsternis emporhelfen, so daß einmal wieder die Möglichkeit besteht, sich selbst auch zu erkennen als das, was es ist, und es dann freiwillig den Weg zur Höhe fortsetzen kann, den es mit Meiner Hilfe eingeschlagen hat. Und ob Ewigkeiten darüber vergehen, das Wesen bleibt aber existent, selbst wenn es aufgelöst in unzählige Partikelchen in den Schöpfungswerken gebunden ist.... Doch kein Partikelchen geht verloren, alle sammeln sich wieder und treten einmal wieder in den Zustand des Ichbewußtseins ein, das sie verloren hatten aus eigener Schuld.... Also das Fehlen des Ichbewußtseins bedeutet nicht ein Vergehen in ein Nichts.... sondern es ist nur ein zeitweiliger Zustand völliger Kraft- und Lichtlosigkeit, der auch jedes Erkennen seiner selbst als Wesen ausschließt.... Es ist nun ganz gewiß für euch Menschen trostreich, daß auch ihr, die ihr noch völlig Mir widersetzlich seid, einmal mit Mir wieder vereinigt sein werdet und höchste Seligkeit genießen könnet.... Doch diese Gewißheit soll euch nicht lau in eurem Streben oder gleichgültig und verantwortungslos dem Erdenleben gegenüber werden lassen, denn die Zeiten der Entfernung von Mir sind für euch Ewigkeiten, in denen ihr euch selbst verdammet, in denen ihr ein Los ertragen müsset, das euch nicht schwarz genug geschildert werden kann und das ihr als Mensch nicht ermessen könnet in seiner Qual. Aber ihr solltet alle Warnungen und Mahnungen annehmen und nicht leichtfertig jeden Gedanken daran zurückweisen, denn gerade in der Zeit eures Mensch-Seins ist es euch möglich, die letzte Vereinigung mit Mir anzustreben, die höchste Seligkeit gewährleistet bis in alle Ewigkeit.... Und es ist wahrlich nicht viel, was ihr selbst zu tun brauchet, denn Ich verlange nur von euch ein Leben in uneigennütziger Liebetätigkeit.... Und wenn ihr des Willens seid, Mir nahezukommen, werdet ihr auch die Kraft empfangen, in Liebe zu wirken.... Also sollet ihr nur euren Willen recht richten, er soll Mir als eurem Schöpfer zugewendet sein, ihr sollet nur wollen, euren Erdenlebenszweck zu erkennen und ihn zu erfüllen.... Und ihr brauchet dann nimmermehr zu fürchten, noch weiterhin in Unseligkeit zubringen zu müssen, denn Meine Liebe, die euch gehöret bis in alle Ewigkeit, will euch nur Seligkeit bereiten, und ihr sollet daher nur euren einstigen Widerstand aufgeben, der nicht gewaltsam gebrochen werden kann.... Ihr sollet.... was euch an Lehren über eure Unsterblichkeit zugetragen wird.... glauben, auch ohne Beweis, und dann werdet ihr auch bewußt ein seliges Leben anstreben und wieder werden, was ihr waret im Anbeginn.... Wesen, die im Licht und Kraft und Freiheit unermeßlich selig sind....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde