Compare proclamation with translation

Other translations:

예수님이 세운 교회의 시작.

내 제자들은 내가 이 땅에 거할 때 사랑의 복음을 나 자신으로부터 받았다. 그러므로 내가 구속사역을 완성하고 내 빛의 나라에 다시 올라가게 되었을 때 그들은 복음을 순수하게 왜곡시키지 않고 세상에 전파할 수 있었고 제자들은 내 가르침을 순수하게 유지했다. 사람들은 내가 죄와 죽음으로부터 구속한 그들의 구속자라는 깨달음을 얻게 되었고 사람들은 내 제자로부터 그들이 십자가의 길을 가야 한다는 가르침을 받았고 그들이 이 땅의 삶을 목적을 성취시키고 자신의 죽음 후의 내 나라에 들어갈 수 있기 위해 사랑의 삶을 살아야만 한다는 가르침을 받았다.

내 제자들은 나에 의해 진리 안에서 인도 받았고 같은 진리를 전달했다. 왜냐면 그들 안에서 내 영이 역사할 수 있었기 때문이다. 초기에는 사람들이 내 순수한 복음을 영접했고 그들이 마찬가지로 사랑의 삶을 살려고 노력했다. 그러므로 이런 사람들은 자신 안의 영을 생명으로 깨어나게 했고 나 자신이 그들 안에서 역사할 수 있었다. 그러므로 내 가르침은 어느 기간 동안 순수하게 유지되었다. 내 제자들은 가르치는 직분을 물려주었다. 왜냐면 그들이 자신의 후계자로 정한 사람들의 영적인 상태를 깨달을 수 있었기 때문이다.

그러나 내적으로 부르심을 기다리지 않고 일부는 어느 정도의 자기 사랑과 내 뜻을 성취시키려는 지나친 열심으로 사람들이 직분을 스스로 택하기까지 오래 걸리지 않았다. 이로써 가르치는 직분을 무분별하게 주게 되었고 사람의 영적인 상태에 결정적인 내적인 은사를 더 이상 고려하지 않았고 외적인 형편이 함께 결정을 하게 만들었다. 이로써 이제 항상 더욱 순수한 진리가 위험하게 되었지만 그러나 영이 깨어나지 못한 이런 가르치는 직분을 받은 사람들 때문에 이 위험을 깨닫지 못했다.

복음을 전하는 사람들에게 자신이 스스로 판단할 수 있는 권리를 금지시켰고 그들이 가르침 받는 것이 실제 진리인지 의심을 크게 불러 일으킬 수 있는 권리을 금지시켰다. 자신을 영적으로 가르치는 자로 여기는 사람들은 그들의 사명과 자신의 가치에 대한 확신을 가지고 있었고 그들은 어떠한 반론도 영접하지 않았다. 가르침을 받은 모든 사람은 그들에게 제공되는 것을 점검해보지 않고 모든 것을 진리로 영접하는 일을 의무로 했다. 진리는 단지 진리를 지키는 사람 자신의 영이 깨어난 동안에 순수하게 유지될 수 있었다.

그러나 내 영으로 깨우침을 받지 않고 직분과 직위를 받는 사람들의 수가 증가하게 되었고 이런 사람들의 권세는 증가했고 영이 깨어난 사람들이 제시하는 의의는 무시되었다. 순수한 진리는 오류와 신적인 진리로 주장하는 사람의 이성에서 나온 생각에 의해 물러나게 되었다. 영이 깨어나는 사람들이 이런 오류를 제거하려고 항상 또 다시 시도했지만 내 대적자가 자신을 관철시켰다. 왜냐면 그의 추종자의 세력이 이미 아주 커서 순수한 진리가 이제 더 이상 순수한 진리로 깨달음 받지 못했기 때문이다.

그러므로 너희는 시간이 흐름에 따라 내가 이 땅에서 세운 그리스도의 교회와 전혀 다른 교회가 세워졌다는 것을 너희 자신에게 설명할 수 있다. 그러므로 단지 한 단체가 권세에 도달했고 이 단체 내에서 항상 그리고 항상 또 다시 분리가 일어났다고 설명할 수 있다. 내가 세운 내 교회는 항상 단지 사랑의 삶의 결과로 진리 안에 거하는 생명력 있는 믿음과 깨어난 영을 증거하는 사람들을 포함하는 영적인 건물로 여기기를 원한다는 설명해줄 수 있다. 이런 교회는 항상 또 다시 사랑 안에서 살려고 노력하고 내 뜻을 성취시키려고 노력하는 사람들에게 내 영을 부어 줄 수 있을 때까지 유지되었다.

그러므로 이런 사람들에게 모든 오류를 드러나게 하는 순수한 진리가 항상 또 다시 전해질 수 있었다. 왜 인류가 혼동 된 생각에 빠질 수 있었는지 왜 인류에게 혼동 된 생각으로부터 자유롭게 되려는 자세가 없는지에 대한 설명이 진지하게 진리를 갈망하는 모든 사람에게 제공될 것이다. 그러나 절대로 대중이 진리에 도달할 수 없고 대중이 오류에는 자원해 동의한다는 일은 모든 사람에게 이해할만한 일이다. 모든 각각의 사람들이 나로부터 자신에게 순수한 진리가 제공이 되는 은혜를 받으면, 그는 잘못 된 영적인 내용으로부터 자신을 자유롭게 만들려고 해야 한다. 사람이 단지 진지하게 진리를 갈망하면, 그는 진리와 오류를 구별할 수 있게 될 것이고 그러면 그는 나 자신이 이 땅에 세운 교회에 속하게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De kerk van Christus in haar begin

Mijn discipelen namen het evangelie van de liefde aan van Mij zelf toen Ik op aarde leefde. Zij konden het dus ook zuiver en onvervalst in de wereld uitdragen toen mijn verlossingswerk was volbracht en Ik weer in mijn rijk van licht en zaligheid was opgevaren. En van de kant van deze discipelen is mijn leer ook zuiver gebleven, en de mensen vernamen over Mij dat Ik hun Verlosser was van zonde en dood.

Zij werden door mijn apostelen onderwezen dat zij de weg naar het kruis moesten gaan en een leven in liefde leiden, om het doel van hun aardse leven te vervullen en om na hun dood mijn rijk binnen te kunnen gaan. Mijn discipelen werden door Mij met de waarheid vertrouwd gemaakt en zij gaven ook diezelfde waarheid verder, omdat mijn geest in hen kon werken.

Aanvankelijk namen nu ook de mensen mijn zuiver evangelie aan en waren ijverig om eveneens een leven in liefde te leiden. En daardoor wekten ook zij de geest in zich tot leven en Ikzelf kon in hen werken. En zo werd mijn leer ook een bepaalde tijd zuiver gehouden. Mijn discipelen gaven het leraarschap door, aangezien ze de geestelijke toestand zagen van hen die zij als hun opvolgers aanwezen.

Maar het duurde niet lang meer, of de mensen eigenden zich ook zelf zo'n leraarschap toe. Gedeeltelijk uit een zekere eigenliefde, gedeeltelijk uit een al te grote ijver om mijn wil te vervullen, zonder daartoe echter de innerlijke roeping af te wachten.

En zo kwam het dat dit leraarschap dan willekeurig werd toegekend. Dat niet meer de innerlijke begaafdheid - de geestestoestand van een mens - maatgevend was, maar uiterlijke omstandigheden mede een rol speelden. En nu kwam ook steeds meer de zuivere waarheid in gevaar, wat echter niet werd ingezien - juist vanwege de niet ontwaakte geest van deze leerkrachten.

Maar de mensen aan wie het evangelie verkondigd werd, hun werd het recht ontzegd zich een eigen oordeel te vormen en hun twijfels uit te spreken over de onvoorwaardelijke waarheid van dat, wat hun geleerd werd.

Die zich als geestelijke leiders beschouwden waren van hun missie en haar waarde overtuigd en verdroegen geen tegenspraak. En degenen die onderwezen werden, werd het als plicht opgelegd, onbeproefd alles als waarheid te aanvaarden wat hun werd aangeboden. De waarheid kon slechts zolang zuiver behouden blijven, zolang haar behoeders zelf een ontwaakte geest hadden. Maar spoedig overheerste het aantal van hen die in "ambt en waardigheid" waren aangesteld, zonder door mijn geest verlicht te zijn. En iedere tegenwerping van een geestelijk gewekte mens werd verworpen.

De macht van hen die onverlicht waren steeg onophoudelijk, de zuivere waarheid werd vermengd met dwalingen, met opvattingen die het resultaat waren van menselijk denken en door hen als "goddelijke waarheid" werd voorgestaan. En of nu ook steeds weer geestelijk ontwaakte mensen probeerden de dwaling uit te roeien -

mijn tegenstander gelukte het zich te handhaven, want de macht van zijn aanhangers was reeds te groot en de zuivere waarheid werd niet meer als zodanig herkend. En zo kunt u het zich indenken dat in de loop van de tijd zich iets anders als kerk van Christus ontwikkeld heeft dan die, welke door Mij op aarde gegrondvest werd.

Alleen zo is het te verklaren dat er een organisatie aan de macht kwam, dat er binnenin deze organisatie steeds weer scheuringen ontstonden, terwijl Ik de door Mij gegronde kerk steeds alleen als een geestelijk gebouw beschouwd wil hebben, dat alle mensen omvat die in de waarheid leven ten gevolge van een leven in liefde dat blijk geeft van een levend geloof en een ontwaakte geest. En deze kerk is ook tot in deze tijd blijven bestaan, want mijn geest kon steeds weer worden uitgestort over mensen die hun best deden in de liefde te leven en mijn wil te vervullen.

En zo kon ook aan dezen steeds weer de zuivere waarheid worden geopenbaard die alle dwalingen onthult. En ieder mens die ernstig naar de waarheid verlangt, zal ook opheldering gegeven worden, hoe het komt dat de mensheid in een verward denken kon geraken en ook niet bereid is zich daar vrij van te maken. Doch voor een ieder zal het nu begrijpelijk zijn dat de massa nooit ontvankelijk is voor de waarheid, maar bereidwillig instemt met de dwaling. Daarom moet ieder afzonderlijk proberen zich los te maken van verkeerde opvattingen, zodra hij de genade heeft dat hem van Mij uit de zuivere waarheid wordt aangeboden. Want als hij er maar ernstig naar verlangt, zal hij ook de waarheid van de dwaling kunnen onderscheiden, en hij zal dan ook behoren tot de kerk die Ik zelf op aarde heb gesticht.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte