Compare proclamation with translation

Other translations:

빛이 충만한 세계와 연결을 통한 능력의 흐름.

모든 영적인 접촉은 다시 말해 모든 나 자신과 연결은 마찬가지로 영의 세계와 연결은 능력이 전달되게 한다. 이 능력은 너희 사람들에게 가장 큰 유익이 될 것이다. 왜냐면 영의 능력을 받는다는 것은 혼이 영원히 지속되는 생명에 다시 도달하는 것이기 때문이다. 혼은 죽음의 상태로부터 자신의 자유의지로 빛이 충만한 세계로 이 빛이 충만한 세계를 다스리는 나에게 향한 것이다.

혼은 이제 나로부터 나오는 빛이 충만한 세계로부터 너희에게 전해지는 생명의 흐름을 받을 수 있다. 너희는 만약에 날마다 생각으로 이런 빛이 충만한 세계에 거하면, 너희에게 선한 것을 원하는 모든 존재를 부르면, 너희 주변에 있는 모든 선한 영적인 존재들에게 너희의 모든 이 땅의 일에 대해 지원을 요청하면, 너희가 긴밀하게 나를 생각하고 능력을 부어줄 수 있게 만드는 조건인 나와 너희와의 연결을 이루면, 내가 너희를 인도하라고 사명을 준 단지 내 뜻을 행하는 빛의 존재를 전적으로 신뢰하는 가운데 너희 자신을 그에게 맡기면, 이것이 얼마나 축복된 것인지 너희는 알지 못하고 있다.

혼은 받고 있지만 그러나 너희 육체가 이런 능력에 흐름을 느끼지 못하면, 너희는 혼란에 빠지지 말라. 혼은 진실로 건강하게 되고 성장해 너희가 기쁨과 희망을 가지고 이 땅에 삶을 살 수 있을 정도로 성장할 것이다. 왜냐면 너희가 나와 하나가 되는 목표에 도달하기 때문이다. 너희가 나와 그리고 빛이 충만한 모든 영적인 존재들과 연결되려고 하면, 너희가 생각으로 거하는 세계는 너희에게 아직 실제의 세계가 아니다.

그러나 이 세계는 너희의 혼의 진정한 고향이다. 혼은 고향을 깨닫고 의식적으로 고향을 추구한다. 그러나 육체가 이 느낌을 견딜 수 없고 이 땅에서 사는 것을 불가능하게 하기 때문에 이 느낌을 육체에게 전달할 수 없다. 그러나 혼 스스로 사랑의 힘을 받음으로 영의 나라를 볼 수 있는 능력을 갖게 된다. 혼은 한번 이 나라에 들어갈 수 있게 된 것에 행복해한다.

너희 사람들이 긴밀하게 나를 생각하면, 내가 너희에게 이 능력을 제공해줄 수 있다. 왜냐면 너희들과 나와의 연결이 능력을 제공할 수 있게 해주기 때문이다. 내가 쉬지 않고 내 사랑의 힘을 주기 때문이다. 능력은 저항을 받지 않는 곳에서 역사할 수 있다. 그러나 생각을 절대로 영의 나라로 향하게 하지 않는 사람에게 다시 말해 나를 자신을 찾지 않는 사람에게 능력을 부어 주는 일은 불가능 하다.

이런 혼은 죽음과 유사한 상태에 남게 되고 같은 상태로 저세상으로 들어가게 된다. 그러므로 자주 나와 긴밀한 연결을 이루고 나로부터 제한이 없는 내 사랑의 힘을 받으라. 너희가 항상 또 다시 너희의 생각을 나에게 향하게 하는 것보다 너희 자신을 빛이 충만한 존재에게 부탁하는 것보다 더 좋은 일을 할 수 없음을 믿어라. 왜냐면 너희가 항상 사랑이 충만한 인도가 필요한 어린 아이와 같이 진실로 보호받고 인도받을 것이기 때문이다.

너희는 염려 없이 살 수 있게 되고 어떠한 부족함도 두려워할 필요가 없을 것이다. 왜냐면 혼과 육체는 그들이 필요한 것을 받을 수 있게 될 것이기 때문이다. 왜냐면 너희들 스스로 의식적으로 나에게 향하는 것을 통해 내가 너희에게 영적으로 세상적으로 제공해줄 수 있게 하기 때문이다. 내가 너희에게 항상 제공하기 원함을 믿어라.

그러나 이를 위해 내 은혜의 선물을 받을 수 있는 너희의 열린 손이 필요하다. 내 사랑의 힘의 비추임을 받기 위해 너희 심장을 열어야만 함을 믿으라. 이런 일은 너희의 생각이 나에게 향할 때 항상 또 다시 나에게 그리고 영의 나라에 거할 때 일어난다. 그러면 너희는 더 이상 나로부터 멀리 떨어져 있지 않는 것이다.

그러면 너희가 사랑이 충만하게 되기 때문이다. 그렇지 않으면 너희가 영원한 사랑인 나를 구하지 안 했을 것이다. 너희는 왜 내가 너희에게 항상 또 다시 세상에 대해 경고를 하는지 왜 내가 너희가 세상으로부터 물러서서 침묵 기도를 하게 요구하는지 이해할 것이다. 왜냐면 세상에서는 너희가 나를 찾을 수 없기 때문이다.

너희는 세상을 통해 나와 긴밀하게 연결을 이루는데 방해를 받기 때문이다. 그러므로 너희들과 나 사이에 세상이 있는 동안에는 적은 능력을 가지고 있을 것이다. 겉으로 보기에 너희가 받는 것 같지만 그러나 항상 또 다시 육체의 안락을 위한 물질을 받는 것이고 그러나 절대로 혼을 완성시키기 위해 필요한 것이 아니다,

왜냐면 이 능력을 단지 내가 너희에게 줄 수 있기 때문이다. 너희가 나와 연결을 시키고 영원히 지속되는 생명을 얻게 유일하게 도와주는 능력이 흐를 수 있게 만들면, 너희는 이 능력을 받을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het toestromen van Kracht door verbinding met de wereld vol van Licht

Elk geestelijk contact, d.w.z. elke band met MIJ Zelf alsook met de goede geestelijke wereld, laat een overdragen van kracht toe, die voor u, mensen van het grootste nut is, want geestelijke kracht te ontvangen, betekent dat de ziel weer tot leven komt, een leven dat eeuwig duurt. Ze is uit haar toestand van dood naar buiten getreden door haar vrijwillig toekeren naar de wereld vol van licht, naar MIJ, DIE in deze wereld vol van licht regeer, en ze kan nu ook de levensstroom in ontvangst nemen die van MIJ uitgaat en ook door de wereld vol van Licht naar haar wordt gebracht.

U weet niet hoe zegenrijk het is, wanneer u zich dagelijks in gedachten in deze wereld vol van Licht verplaatst, wanneer u allen naderbij roept die uw welzijn willen, wanneer u al het goede geestelijke dat u omringt, om ondersteuning vraagt in al uw aardse aangelegenheden, wanneer u zich vol vertrouwen aan de lichtboden overgeeft die in Mijn opdracht bij u zijn geplaatst, om u te leiden en die steeds alleen Mijn Wil uitvoeren zodra u evenzo innig aan MIJ denkt en daardoor het contact tot stand is gebracht van u tot MIJ, dat voorwaarde is tot overdracht van kracht. En laat u niet in de war brengen wanneer uw lichaam ook dit toesturen van kracht niet bemerkt; maar de ziel ontvangt, en waarlijk, ze wordt gezond en rijp in een mate, dat u met vreugde en hoop door het leven op aarde zult kunnen gaan, want u bereikt zeker uw doel: de vereniging met MIJ.

Het is voor u nog een onwerkelijke wereld waarin u zich d.m.v. gedachten verplaatst, zodra u verbinding zoekt met MIJ en al het geestelijke vol van licht en toch is het het ware vaderland van uw ziel en deze herkent het vaderland ook en stuurt er bewust op aan. Maar ze kan het lichaam de indrukken niet overbrengen, omdat dit het niet zou kunnen verdragen en niet in staat zou zijn haar levenswandel op deze aarde voort te zetten - maar de ziel zelf is in staat door de toevoer van de kracht van Mijn Liefde in het geestelijke rijk te schouwen en ze is gelukkig eens dit rijk binnen te mogen gaan. En steeds wanneer u, mensen innig aan MIJ denkt, kan IK u deze kracht doen toestromen, want het contact tussen u en MIJ heeft dit toestromen als gevolg, want IK straal onophoudelijk de stroom van kracht van Mijn Liefde uit en waar deze geen weerstand ondervindt, kan hij werkzaam worden.

Maar wanneer de gedachten van een mens zich nooit met het lichtrijk bezighouden, d.w.z. MIJ Zelf (zal) zoeken, daar is ook een toestromen van kracht onmogelijk en de ziel blijft in haar schijnbaar dode toestand en kan ook in diezelfde toestand overgaan in het rijk hierna. Breng daarom vaak deze innige band met MIJ tot stand en ontvang van MIJ onbeperkt de kracht van Mijn Liefde en geloof MIJ, dat u niets beters zult kunnen doen dan steeds weer uw gedachten naar MIJ te zenden en u toe te vertrouwen aan al het geestelijke vol van licht, want waarlijk u zult beschermend geleid worden als kinderen die steeds behoefte hebben aan die liefdevolle leiding.

Maar u zult ook zorgeloos voort kunnen gaan en geen enkel gebrek hoeven te vrezen, want de ziel en het lichaam zullen ontvangen wat ze nodig hebben, omdat uzelf het mogelijk maakt, dat IK u geestelijk en aards kan bedenken door uw bewuste toewijding aan MIJ. Geloof het dat IK u voortdurend geschenken wil geven, maar daar geopende handen voor nodig heb, die Mijn genadegaven in ontvangst nemen, dat uw harten zich moeten openen om de aanstraling van de kracht van Mijn Liefde in ontvangst te nemen.

En dit gebeurt dus, wanneer uw gedachten zich naar MIJ keren en steeds weer bij MIJ en in het geestelijke rijk vertoeven. Dan bent u niet meer verwijderd van MIJ, want dan zal ook uw wezen vol liefde zijn, daar u MIJ anders niet als de eeuwige LIEFDE zou zoeken.

En zo zult u ook begrijpen, waarom IK u steeds weer waarschuw voor de wereld, waarom IK u ervan weerhoud en vraag dat u in de stilte moet gaan. Want in de wereld ben IK niet te vinden en door de wereld wordt u gehinderd bij een innige band met MIJ en daarom zult u ook weinig kracht kunnen boeken, zolang de wereld nog tussen ons in staat. Schijnbaar ontvangt u ook, maar steeds alleen weldoende goederen voor het lichaam, maar nooit dat wat de ziel nodig heeft om zich te vervolmaken. Want dat kan alleen IK haar doen toekomen en ze ontvangt het ook zodra ze zich met MIJ verbindt en het toestromen van kracht mogelijk maakt dat alleen haar het leven bezorgt dat eeuwig duurt.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte