Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님을 사랑하는 증거는 이웃에 대한 사랑이다.

너희는 나를 향한 사랑을 자신의 유익을 구하지 않는 이웃을 향한 사랑으로 증명해야 한다. 아주 작은 내 형제들에게 행하는 것이 나에게 행하는 것이다. 그러므로 이웃사랑이 없는 하나님 사랑은 가능하지 않다. 왜냐면 너희가 스스로를 속이는 감정은 나에 의해 사랑으로 평가받을 수 없기 때문이다.

왜냐면 사랑은 항상 위험 가운데 있는 이웃을 돕는 행함을 통해 나타나기 때문이다. 행함이 없는 사랑은 마찬가지로 불가능하다. 왜냐면 사랑은 능력이기 때문이다. 능력은 항상 일하기를 원하기 때문이다. 그러므로 너희는 항상 너희의 사랑에 대한 측정도구를 가질 수 있다: 사랑이 너희를 행하게 자극을 하는가? 너희의 의지가 사랑을 실천하게 자극을 받는가?

너희는 이에 관해 진지하게 결산을 해야 한다. 너희는 절대로 너희 이웃들의 위험을 지나쳐 버려서는 안 된다. 너희는 항상 단지 위험을 줄여 줄려고 기쁨을 주려고 위로 하려고 도우려고 해야 한다. 왜냐면 너희는 항상 너희 주변에 위험을 깨닫게 될 것이기 때문이다. 너희는 특별히 영적인 위험 가운데 있는 사람들을 영접해야 한다.

그러나 이런 도움은 자주 영접되지를 않는다. 왜냐면 아주 적은 사람들이 자신의 혼을 돌보아 주는 도움에 열려져 있기 때문이다. 그럴지라도 너희는 항상 또 다시 가능한 곳에서 영적인 음식과 음료를 나누어 주려고 시도해야 한다.

너희가 영적인 그리고 세상적인 위험 가운데 있는 그들도 내 피조물이고 내가 그들의 혼을 얻기를 원하는 너희 이웃들을 영접하면, 그럴 때 너희는 비로소 나에게 너희의 사랑을 증명한다. 이런 행함을 통해 나타나는 사랑이 비로소 너희에게 너희에게 영원한 축복을 선사해주기 위해 내가 요구하는 생명력 있는 믿음을 갖게 해줄 것이다. " 나를 믿는 자는 축복되게 되리라.“

너희는 여기서 축복을 주는 믿음을 무엇으로 이해하느냐? 나는 너희가 믿음으로 강조하기를 원하는 하는 말들에 만족하지 않는다. 나는 이전에 자신의 유익을 구하지 않는 이웃 사랑을 통해 나를 향한 너희의 사랑을 증명해 주는 사랑의 행함을 요구한다. 이것이 비로소 내가 유일하게 인정할 수 있는 생명력이 있는 믿음을 가질 수 있게 한다.

이웃을 향한 너희의 사랑이 아직 적은 동안에는 너희가 이웃들을 형제로써 대하지 않는 동안에는 너희에게 사랑의 행함이 부족한 동안에는 너희는 믿음만으로 축복된다고 안심하게 느껴서는 안 된다. 왜냐면 너희의 믿음은 단지 형식이기 때문이다. 너희는 단지 저항하지 않는 것이다.

그러나 너희는 아직 생명력이 없다. 너희가 언젠가 단지 사랑을 행함으로써만 생명에 도달할 수 있는 너희 안의 영을 생명으로 깨어나게 할 것인가? 계속하여 사랑을 행하게 너희에게 요구한다. 그러나 너희는 아직 희귀하게 요구를 충족시킨다. 그러므로 아주 희귀하게 생명력이 있는 믿음을 찾을 수 있다. 너희가 행함이 필요하지 않다고 믿는 잘못 된 믿음이 얼마나 큰 결과를 언젠가 저세상에서 나타내 주는가? 단지 행함이 너희를 뒤 따른다. 너희는 이런 행함을 아주 적게 증명할 수 있다. 왜냐면 너희 안에 사랑을 행하게 할 수 있는 사랑의 힘이 아주 적기 때문이다.

사랑의 정도에 합당하게 너희가 축복될 것이다. 왜냐면 단지 사랑이 올바른 믿음을 주기 때문이다. 사랑이 없는 믿음은 죽은 것이다. 그러므로 결과적으로 절대로 축복되게 할 수 없다. "사랑"을 너희는 사람들에게 쉽게 올라올 수 있는 그러나 아직 이웃에게 사랑을 행하게 하지 않은 "느낌"과 혼동해서는 안 된다. 진실로 너희에게 사랑을 할 수 있는 많은 기회들이 주어진다.

너희는 절대로 위험 가운데 있는 너희 이웃들이 구하는 것에 자신을 닫지 말아야 한다. 너희는 그들을 성실하게 돕기를 원해야 한다. 그러면 너희는 이렇게 할 수 있을 것이다. 왜냐면 사랑이 너희의 영을 밝게 해주고 너희에게 너희가 해결하려고 하는 것이 세상적인 위험이건 영적인 위험이던지 간에 올바른 수단과 길을 보여주기 때문이다.

그러나 너희는 사랑 안에서 행함을 통해 생명을 부여하지 않은 동안에는 죽은 말들을 너무 신뢰하지 말라. 만약에 너희의 사랑을 행함을 통해 너희 안의 영을 깨어나게 하지 않으면, 너희는 절대로 말씀 안에 숨어있는 의미를 올바르게 이해를 할 수 없을 것이다. 그러므로 너희에게 행함을 요구를 받을 것이다. 왜냐면 "너희의 아주 작은 내 형제에게 행한 것이 너희가 나에게 행하는 것이기 때문이다.“

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Prueba del amor por Dios - Amor al prójimo....

Debéis demostrar el amor por Mí a través del amor desinteresado al prójimo.... Todo lo que hagáis al más pequeño de Mis hermanos, a Mí Me lo hacéis.... Por lo tanto, el amor a Dios sin el amor al prójimo no es posible, porque sentimientos, que vosotros mismos entonces estáis fingiendo no pueden ser valorados por Mí como “amor”, porque el amor siempre se expresará en obras que sirven al bienestar del prójimo que está necesitado. El amor sin obras es igualmente imposible, porque el amor es fuerza, y la fuerza siempre quiere estar activa. Y por eso tendréis siempre la medida de vuestro amor; si os impulsa para obrar, si vuestra voluntad es estimulada a realizar obras de amor.

Debéis tomar esto seriamente en cuenta y nunca debéis ignorar la necesidad de vuestros semejantes.... siempre debéis tratar de aliviar la necesidad, traer alegría, consolar y ayudar, porque siempre reconoceréis la necesidad alrededor de vosotros.... Y en particular debéis cuidar de los humanos que se encuentran en una necesidad espiritual. Esta ayuda no suele ser aceptada, porque sólo muy pocos humanos están dispuestos a recibir ayuda para su alma.

Sin embargo, siempre debéis tratar de distribuir comida y bebida espiritual siempre que sea posible. Sólo entonces Me demostráis vuestro amor cuando os ocupéis de las necesidades espirituales y terrenales de vuestros semejantes, que también son Mis criaturas, cuyas almas quiero ganar. Y sólo ese amor expresado en obras os dará una fe viva, la cual exijo para daros la felicidad eterna.... “El que cree en Mí será feliz”.... Pero ¿qué entendéis bajo la fe, la cual debería traeros esta felicidad?

No Me contentaré con palabras con las que queréis confirmar una “creencia”.... Exijo ante todo obrar en el amor, pruebas de vuestro amor por Mí a través del amor al prójimo desinteresado. Porque sólo esto puede dar origen a una fe viva que es la única que tiene valor ante Mí. Y mientras vuestro amor por el prójimo sea todavía bajo, mientras no es comportéis con él como a un hermano, mientras os falten obras de amor, no debéis sentiros demasiado seguros de que seréis salvos sólo por la fe.... Porque entonces vuestra fe es sólo una forma.... solamente que no la contradecís, pero todavía estáis lejos de estar vivos. ¿Y entonces, alguna vez podréis dar vida al espíritu dentro de vosotros que sólo puede cobrar vida a través de la obra de amor?....

Se os exige constantemente obrar en el amor, pero sólo rara vez cumplís con este requisito y por eso sólo rara vez se encuentra una fe viva. ¡Cuán grave será este error un día en la otra vida si creéis no necesitar de las obras.... Pero sólo las “obras” os siguen y de éstas sólo podéis mostrar muy pocas, porque había muy poca fuerza de amor en vosotros que habría estado activa en la obras! Vuestra felicidad corresponde al grado del amor, porque sólo el amor da como resultado una fe recta.... Pero un fe sin amor está muerta y, por lo tanto, nunca conducirá a la felicidad. Y no se debe confundir “amor” con “sentimientos” que fácilmente pueden surgir en un ser humano, pero que no la llevan a realizar obras de amor hacia el prójimo....

Y verdaderamente se os ofrecerán muchas oportunidades para actuar con amor y nunca debéis hacer la vista gorda ante las peticiones de vuestros semejantes necesitados. Debéis querer ayudarlos sinceramente, y entonces también podréis hacerlo, porque el amor ilumina vuestro espíritu y os muestra los caminos y los medios correctos, ya sean necesidades terrenales o espirituales, que ahora estáis tratando de resolver. Pero no os fiéis solo de las palabras que están muertas, mientras no les deis vida mediante las obras de amor.... Nunca llegaréis a entender correctamente las Palabras que contiene la Escritura mientras no despertáis en espíritu en vosotros a través de obras de amor.... Y es por eso que exige “obras” de vosotros.... porque, “lo que hagáis al más pequeño de Mis hermanos, a Mí lo habéis hecho”....

amén

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise