Compare proclamation with translation

Other translations:

올바르게 생각하게 되는 것도 영의 역사이다.

사람들이 올바르게 생각하는 법을 배우는 것은 내 영의 역사이다. 내 영은 특별하게 자신을 나타낸다. 뿐만 아니라 자신 안에서 영을 생명으로 깨어나게 한 모든 사람은 내면의 밝음을 느낄 것이다. 그는 올바르게 생각할 것이다. 그는 항상 진리를 진리로 깨닫게 될 것이다. 그는 내 의지를 알 것이다. 왜냐면 그의 생각은 영원한 아버지의 영과 연결되길 구하는 영의 불씨에 의해 인도받기 때문이다. 자신 안의 영을 생명으로 인도하기 위해는 단지 사랑을 행하는 삶만이 요구 된다. 그러므로 사랑을 행하는 사람은 믿음에 도달해야만 한다. 왜냐면 그의 영이 생각으로 그를 가르치고 그에게 점차적으로 이해할 수 있게 해주기 때문이다. 그러나 이렇게 되기 위한 선행조건은 항상 믿으려고 하는 자유의지가 있어야만 한다.

그러므로 그는 만약에 그가 믿기를 원하면, 그는 항상 믿을 수 있을 것이다. 사람들에게 증명할 수 없는 것을 사람들은 대부분 거절한다. 그러나 그는 영적인 지식은 증명할 수 없음을 인정해야만 한다. 나 자신을 믿는 것도 영적인 지식에 속하지만 그럴지라도 확신에 도달할 수 있다. 그러나 이런 확신에 도달하게 하는 것은 이성이 아니고 위로부터 생각을 통해 오는 가르침이다. 즉 이 생각은 이성에서 나온 것이 아니고 심장에서 생겨난 것이다. 그러나 사람이 자신의 감정에 의해 가끔 인도함을 받으면, 그가 사랑을 행하는 삶을 살면, 그는 자주 이성의 활동을 통한 것보다 진리에 더 가까이 다가가게 된다. 그러나 그가 사랑의 삶을 살지 않으면, 그의 생각은 진리를 찾게 절대로 허용하지 않는 자신의 영적인 어두움을 항상 더욱 깊게 만드는 내 대적자의 영향을 받을 것이다.

그러므로 사랑을 행하려는 의지를 가진 모든 사람은 내 음성을 듣게 될 것이다. 왜냐면 내가 그들의 생각을 통해 그들을 인도하고 그들에게 나로부터 온 순수한 진리에 가까이 다가가게 해주고 그들은 자원해 진리를 영접하게 되고 이를 진리로 깨달을 수 있을 것이다. 위로부터 너희 사람들에게 전해진 내 말을 혼들이 한번 깨닫게 하는 일에 내가 도달했으면, 이 혼들이 잘못 된 길을 갈 위험이 더 이상 없다. 왜냐면 사랑의 삶을 사는 모든 사람이 이런 위험으로부터 벗어나게 되는 것처럼 이미 내 능력이 역사할 수 있기 때문이다. 그러나 내 말이 전해지는 것은 능력이 주어지지 않고는 이룰 수 없는 혼의 성장을 이루게 하기 위한 것이다. 내 말은 내 능력으로 축복이 되었기 때문에 아주 연약한 사랑하려는 의지도 강하게 만들 수 있다. 그리고 사람이 이 땅에서도 성장하게 할 수 있다. 그러면 그는 그의 이 땅의 삶을 의식적으로 살게 된다. 그가 나로부터 나와 내 성품과 모든 연관관계에 대해 사람들과 나 사이의 올바른 관계와 사람들의 과제에 관해 가르침을 받으면, 그는 확신을 가진 믿음을 가질 수 있다.

그의 내면의 생각은 깨우침을 받을 것이다. 그러므로 모든 것을 영접할 것이다. 그는 비록 증거를 가지고 있지 않지만 그러나 이것이 그렇다는 내적인 확신을 가지고 있고 이런 확신에 신실하게 머무른다. 왜냐면 진리를 한번 찾은 사람은 이 진리를 더 이상 다른 지식 때문에 포기하지 않기 때문이다.

그러나 사랑이 없는 사람은 올바르게 생각할 수 없다. 그러면 모든 아주 좋은 설교자의 모든 좋은 설교와 모든 말이 도움이 되지 않고 진리는 사람의 심장 안으로 들어갈 수 없다. 왜냐면 심장이 강 팍해져 있기 때문이다. 종말이 다가올수록 더욱 사람들의 심장이 강 팍해지는 것을 깨달을 수 있다. 왜냐면 사랑이 식었고 물질이 심장을 묶고 있고 그들의 생각은 단지 이 세상과 세상의 재물을 향해 있기 때문이다. 그들은 영적인 재산을 갈망하지 않는다. 갈망하지 않고서 그들은 어떤 것도 받을 수 없다. 그러나 사랑의 불씨가 있는 곳에는 이 불씨가 불타오르게 해야 한다. 사람들에게 항상 단지 내 사랑을 제시해 줘야 한다. 계명을 지키면 비교할 수 없는 재산을 주는 내 사랑의 계명을 따르게 그들은 자극을 받아야 한다.

사랑은 모든 것이다. 영은 생명으로 깨어나게 되고 사람의 생각은 깨우침을 받게 되고 만약에 그들에게 순수한 진리가 전해지면 그들은 동시에 그들 안에 있는 영이 자신을 나타내고 그들의 생각을 밝게 해주기 때문에 이성적으로도 부인하지 않을 것이고 그들은 부인할 수 없는 믿음에 도달할 것이다. 그러므로 사람들로 하여금 사랑으로 도움을 베풀 수 있게 하기 위해 이 땅에 많은 고난이 제공될 것이다. 모든 사람은 실제 사랑할 능력을 가지고 있다. 그러나 모든 사람이 사랑하려는 의지를 가진 것은 아니다. 그러나 고난이 그들의 심장에 감동을 줄 것이고 그들이 한번 사랑을 행했으면, 그들은 사랑을 행하는 가운데 스스로 내적인 행복을 찾게 된다. 그들은 보답하는 사랑을 얻게 되고 이 사랑은 다시 능력으로 역사해 새롭게 사랑을 행하게 자극을 한다. 너희는 항상 또 다시 사랑을 행하려는 자극을 받으라. 축복된 영원한 생명에 도달하기 위해는 너희 심장을 채워야 할 너희들로 하여금 나와 긴밀하게 연합되게 해주는 사랑 외에는 어떤 것도 없음을 믿어라. 왜냐면 사랑 안에 거하는 사람은 내 안에 거하고 내가 그 안에 거하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

O pensamento correcto também funciona a partir da mente....

Este é também o trabalho do Meu Espírito, que o ser humano aprende a pensar correctamente.... Não só o Meu espírito se exprime de forma invulgar, mas cada pessoa que o desperta para a vida dentro de si sentirá um brilho interior, pensará correctamente.... E então ele também reconhecerá sempre a verdade como tal, saberá também da Minha vontade, pois os seus pensamentos serão guiados pela centelha espiritual que procura o contacto com o Pai-Espírito da eternidade. Para dar vida ao espírito dentro de si próprio só é necessário um modo de vida no amor.... E assim uma pessoa deve também alcançar a fé se vive no amor, porque o seu espírito o instrui mentalmente, porque uma coisa após outra se torna compreensível para ela.... Mas o pré-requisito é sempre que exista o livre arbítrio para acreditar.... Assim, poderá sempre acreditar se quiser acreditar. O que não é provável para o ser humano que normalmente quer rejeitar, e no entanto tem de admitir que o conhecimento espiritual, que também inclui a fé em Mim mesmo, não pode ser provado e pode no entanto tornar-se uma convicção. No entanto, isto não será conseguido pelo intelecto, mas por instruções mentais que vêm de cima.... portanto, pensamentos que nascem no coração, não no intelecto. O ser humano deve deixar-se guiar ocasionalmente pelos seus sentimentos, afinal de contas, então frequentemente aproximar-se-á mais da verdade do que através da actividade intelectual se viver uma vida de amor, caso contrário o seu pensamento será influenciado pelo meu adversário que nunca o deixará encontrar a verdade mas aprofundará cada vez mais a sua escuridão espiritual. Por esta razão, todas as pessoas que estão dispostas a amar são abordadas por Mim, pois eu guio o seu pensamento, e se a verdade pura de Mim lhes for então trazida, eles aceitarão de bom grado e também serão capazes de a reconhecer como verdade. E uma vez que eu tenha conseguido que eles tomem consciência da Minha Palavra que vos é transmitida, humanos de cima, então já não há perigo de estas almas se desviarem, porque então a Minha força já poderá fazer efeito, tal como qualquer pessoa cujo modo de vida mostra amor terá escapado a este perigo. No entanto, a transmissão da Minha Palavra destina-se a amadurecer a alma, o que não é possível sem o fornecimento de força.... E como a Minha Palavra é abençoada com a Minha força, mesmo a mais fraca vontade de amar pode ser fortalecida e o ser humano pode amadurecer enquanto ainda está na terra. Vive então conscientemente a sua vida terrena. E então ele também pode ganhar uma fé convicta quando é instruído por Mim sobre Mim e a Minha natureza e sobre todas as correlações, sobre a relação correcta do ser humano comigo e a sua tarefa. O seu pensamento interior será então esclarecido e, portanto, também aceitará tudo; embora também não tenha provas, tem a convicção interior de que assim é, e permanece fiel a esta convicção. Por uma vez que tenha encontrado a verdade, não voltará a abdicar dela por causa de outro conhecimento. Sem amor, porém, o ser humano não pode pensar correctamente, e depois todas as conferências, todas as palavras de um pregador, por muito boas que sejam, não têm qualquer utilidade, a verdade não pode entrar no coração do ser humano porque é endurecida. E quanto mais próximo está o fim, mais endurecimento do coração das pessoas é reconhecível, pois o amor tornou-se frio, a matéria mantém os corações presos e os seus pensamentos só pertencem ao mundo e aos seus bens. Eles não desejam bens espirituais, e sem desejo não podem receber nada. Mas onde uma centelha de amor ainda é reconhecível, deve ser despertada.... O meu amor só será sempre reservado às pessoas e elas serão encorajadas a cumprir os Meus mandamentos de amor, cuja observância lhes renderá tesouros incomparáveis. O amor é tudo.... o espírito será despertado para a vida, o pensamento das pessoas será iluminado, e inegavelmente também encontrarão fé quando lhes for dada a verdade pura, que também já não negarão intelectualmente, porque ao mesmo tempo o espírito se expressará a partir de dentro e iluminará o seu pensamento. E, portanto, haverá ainda muita adversidade na Terra para estimular as pessoas a uma ajuda amorosa, pois todos são certamente capazes de amar, mas nem todos estão dispostos a amar.... Mas a adversidade pode tocar os seus corações, e uma vez que tenham realizado um trabalho de amor, encontrarão eles próprios a felicidade interior e colherão amor recíproco que funcionará de novo como força e os incitará a uma actividade amorosa renovada. Uma e outra vez deixem-se estimular para a actividade amorosa.... Acredita que nada mais há para alcançar a vida eterna na bem-aventurança do que o amor que encherá o teu coração e que te unirá intimamente a Mim, pois: 'Aquele que permanece no amor permanece em Mim e Eu nele...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL