Compare proclamation with translation

Other translations:

예수 그리스도를 통해 빛의 나라에 들어가는 문을 여는 일.

인간 예수가 골고다의 십자가에서 모든 인류의 죄를 사하기 위해 자신의 생명을 희생하였을 때 너희에게 다시 빛과 축복의 나라에 들어가는 문이 열리게 되었다. 그의 십자가의 죽음을 통해 너희들과 나 사이에 막혔던 길이 연결이 되었고 너희가 너희 아버지의 집으로 돌아갈 수 있는 길이 다시 열리게 되었다.

나 자신을 그 안에 전적으로 모셨던, 그러므로 충만한 능력을 가지고 있었던 한 사람이 완성한 이런 긍휼의 역사는 일회적인 역사이고 절대로 다시 반복될 필요가 없는 역사이다. 왜냐면 이는 과거와 현재와 미래의 모든 사람을 위해 드려졌기 때문이다. 인간 예수의 죽음은 아주 고통스러워 그의 육체적인 혼적인 고통은 측량할 수 없었기 때문에 내가 영적인 존재들이 한때 나를 떠나 타락한 큰 죄를 위한 속죄로 만족했다.

이로써 내 공의도 만족이 되었고 최고로 온전한 존재도 지켜야만 하는 지키지 않으면, 그의 온전함에 해가 되는 법을 어기지 않으면서 내 사랑이 너희를 다시 영접할 수 있게 되었다. 나는 인간 예수의 희생제사를 영접했다. 내 피조물인 너희가 한때 자유의지로 떠났던 너희의 아버지 집의 나에게 돌아오는 길이 열렸다.

너희 사람들이 너희가 한때 지은 큰 죄를 생각하면, 너희가 인간 예수의 측량할 수 없는 고통과 고난을 생각하면, 너희가 내 나라의 영광을 상상해 보려고 시도하면, 너희는 비로소 인간 예수의 구속사역이 너희 사람들에게 어떤 큰 의미가 있는지 그러므로 너희가 그를 고백해야만 함을 그렇지 않으면, 너희가 어두움 속에 머문다는 것을 이해할 수 있을 것이다.

왜냐면 그렇지 않으면 너희에게 빛과 축복의 나라가 닫혀 있고 너희가 그를 인정할 때까지 너희가 의식적으로 그의 편에 설 때까지 닫혀 있게 될 것이기 때문이다. 너희가 먼저 죄를 지었다는 것에 관해 설명을 받게 되었을 때 너희의 큰 죄가 어디에 있는지를 이해하게 되었을 때 너희는 예수 그리스도의 구속사역을 이해할 수 있을 것이다.

너희는 구속사역을 알아야만 한다. 그렇지 않고 너희가 같은 어두움 가운데 너희와 나 사이에 큰 간격을 만든 원죄의 짐을 진 가운데 저세상으로 가면, 너희의 이 땅의 과정이 쓸모없기 때문이다. 인간 예수가 너희 모두를 위해 너희와 나 사이에 다리를 만들었고 너희 모두는 이 다리를 건널 수 있다.

너희는 다시 나에게 돌아올 수 있다. 그러나 단지 너희가 너희를 위한 큰 긍휼의 역사를 활용하면, 너희가 예수 그리스도를 인정하고 인간 예수 안에서 거하기 위해 이 땅에 임한 나 자신이 그 안에서 구속사역을 완성해 빛의 나라로 들어가는 문을 너희를 위해 다시 열어줘 너희가 이제 너희 아버지의 집으로 돌아올 수 있게 한 예수를 그리고 예수 안의 나를 인정하면, 너희는 다시 나에게 돌아올 수 있다.

예수의 십자가의 죽음을 통해 너희가 한때 지은 죄짐이 해결이 되었다. 그러나 모든 각각의 사람이 그에 대한 그의 구속사역에 대한 자신의 입장을 정해야만 한다. 다리는 놓였다. 그러나 모든 각각의 사람이 스스로 이 다리를 건너, 심연의 건너편에서 기다리며 너희를 기쁨으로 영접하기 원하는 나에게 향하는 길을 택해야 한다.

너희의 죄짐은 사함을 받았다. 그러나 너희가 스스로 이 죄짐을 십자가 아래로 가지고 가야만 한다. 너희가 스스로 인간 예수가 사람들을 위해 피를 흘린, 이런 사람들의 무리에 속하길 원해야만 한다. 그러면 너희는 비로소 그와 그의 구속사역을 인정한다. 그러면 너희는 비로소 의식적으로 너희의 죄를 고백하고 용서를 구한다.

그러면 하나님의 구세주는 너희의 죄를 위해 구속사역을 완성했다. 그러면 그의 피는 너희를 위해 흘린 것이며 너희의 혼은 모든 죄에서 깨끗하게 했다. 그러므로 너희 사람들에게 항상 또 다시 인간 예수의 십자가의 죽음이 모든 인류를 위해 어떤 의미를 가지고 있는지 설명해야 한다.

가장 밝은 깨달음과 최고의 온전한 존재였음에도 불구하고 너희가 한때 의식적으로 나를 떠났기 때문에 측량할 수 없는 너희의 큰 죄를 항상 또 다시 기억해야 한다. 너희가 크기를 측량할 수 없는 죄를 졌다. 인간 예수가 나에게 드린 속죄는 진실로 측량할 수 없이 크고 어려운 속죄였다.

그의 이웃을 향한 큰 사랑 때문에 나는 이런 희생의 제사를 영접하고 속죄로써 만족했다. 이제 너희가 스스로 그의 사랑의 큰 역사를 활용하여 너희 죄의 사함을 받아야 하고 너희가 죽은 후에 저세상에 가게 될 때 닫혀진 문 앞에 서게 되지 않아야 한다. 그의 십자가의 죽음을 통해 문이 다시 열렸다.

그의 십자가의 죽음이 너희 사람들에게 구속을 주었다. 그는 자신의 피로 너희의 혼을 내 대적자로부터 구매했다. 그러므로 그는 진실로 모든 위험 가운데 있는 너희의 구세주가 됐다. 왜냐면 그가 너희에게 생명을 다시 돌려주었기 때문이다. 그가 죄와 죽음으로부터 너희를 자유롭게 했다. 그 자신이 너희의 모든 죄를 짊어지고 십자가의 길을 갔다.

그에게 충만한 사랑이 이런 역사를 완성했다. 이 사랑이 바로 나 자신이었다. 영원한 너희 아버지가 스스로 인간 예수 안에 거했다. 영원한 너희의 아버지가 스스로 십자가에서 너희를 위해 너희의 죄를 위해 죽었고 너희를 자신의 나라로 데려가기 위해 다리를 놓았다. 너희 모두가 축복되기 원하면, 이 다리를 건너야만 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het openen van de poort naar het lichtrijk door Jezus Christus

De poort naar het rijk van het licht en de zaligheid is voor jullie opnieuw geopend, toen de mens Jezus op Golgotha Zijn leven gaf voor de delging van de zondenschuld van de gehele mensheid. De kloof tussen Mij en jullie werd door Zijn kruisdood overbrugd, de weg die terugvoerde in jullie vaderhuis was weer vrij voor jullie. Dit werk van erbarmen, dat een mens heeft volbracht die Mij zelf volledig in zich had opgenomen en die daarom ook vol kracht was, is uniek geweest. En het zal nooit herhaald hoeven te worden, omdat het voor alle mensen van het verleden, van het heden en van de toekomst werd volbracht.

De dood van de mens Jezus was zo smartelijk, Zijn lichamelijk en geestelijk lijden was zo onmetelijk groot dat het voor Mij voldoende was als verzoening voor de grote oerschuld van de eens van Mij afgevallen geestelijke wezens, dat daarmee ook aan mijn gerechtigheid werd voldaan en dat daardoor mijn liefde jullie allen weer kon aannemen, zonder de wet te overtreden waaraan ook het meest volmaakte wezen zich moet houden omdat anders zijn volmaaktheid schade zou lijden. Ik nam het offer van de mens Jezus aan en de weg werd vrij voor jullie, mijn schepselen, terug in jullie vaderhuis, naar Mij, die jullie eens vrijwillig hadden verlaten.

Wanneer jullie mensen bedenken hoe groot jullie toenmalige schuld was, wanneer jullie aan het onmetelijke lijden en de kwellingen van de mens Jezus denken en wanneer jullie je de heerlijkheden in mijn rijk proberen voor te stellen, dan pas zullen jullie kunnen begrijpen welke grote betekenis het verlossingswerk van Jezus voor jullie mensen heeft en dat jullie je daarom bij Hem moeten aansluiten, omdat jullie anders in de duisternis blijven, omdat anders voor jullie het rijk van het licht en de zaligheid gesloten is en blijft, totdat jullie Hem erkennen en jullie bewust voor Hem kiezen. Pas wanneer het jullie is verduidelijkt dat jullie zondig werden en waaruit jullie grote zonde bestond, is jullie ook het verlossingswerk van Jezus Christus begrijpelijk te maken. Want jullie moeten dit weten omdat anders jullie gang over de aarde nutteloos is, wanneer jullie in dezelfde duisternis overgaan naar het hiernamaals, wanneer jullie nog zijn belast met de oerzonde die de grote kloof tussen jullie en Mij liet ontstaan.

De brug naar Mij is door de mens Jezus voor jullie gebouwd en jullie allen kunnen haar betreden. Jullie kunnen weer naar Mij terugkeren, maar alleen met Hem, met Jezus, de goddelijke Verlosser, wanneer jullie ook een beroep doen op het grote werk van erbarmen, wanneer jullie Hem erkennen en in Hem Mij zelf, die op aarde neerdaalde om in de mens Jezus mijn intrek te nemen, om zelf in Hem het verlossingswerk te volbrengen opdat de poort naar het lichtrijk weer voor jullie geopend werd en jullie nu kunnen terugkeren in jullie vaderhuis.

Jullie vroegere zondenschuld is afgelost door de kruisdood van Jezus. Doch ieder mens afzonderlijk moet zijn houding bepalen ten opzichte van Hem en Zijn verlossingswerk. De brug is geslagen, maar ieder mens afzonderlijk moet deze betreden en de weg nemen naar Mij, die aan de andere kant van de kloof op jullie wacht en jullie vreugdevol weer wil opnemen in mijn rijk. Jullie zondenschuld is afgelost, maar jullie moeten die zelf tot onder het kruis dragen, jullie moeten het zelf willen, dat jullie bij hen horen, voor wie het bloed van Jezus vergoten is. Dan pas erkennen jullie Hem en Zijn verlossingswerk, en dan pas bekennen jullie bewust jullie schuld en vragen om vergeving. Dan heeft de goddelijke Verlosser ook voor jullie het werk van erbarmen volbracht, dan heeft ook voor jullie Zijn bloed gevloeid en heeft het jullie ziel gereinigd van alle schuld.

En steeds opnieuw wordt jullie mensen daarom opheldering gegeven, welke betekenis de kruisdood van Jezus voor de totale mensheid heeft. Steeds opnieuw wordt jullie je grote schuld duidelijk gemaakt, die onmetelijk was omdat jullie je destijds bewust van Mij afgescheiden hebben ondanks het helderste inzicht en een hoogst volmaakt wezen. Jullie hadden een schuld op je geladen, die jullie niet in zijn omvang konden meten, en er was waarlijk een zoenoffer nodig dat onmetelijk groot en zwaar was. De mens Jezus heeft het Mij gebracht en omwille van Zijn overgrote liefde voor Zijn medemensen nam Ik dit offer aan en liet het als delging der schuld volstaan.

En nu moeten jullie zelf ook een beroep doen op Zijn grote daad van liefde opdat jullie zondenschuld gedelgd wordt, opdat jullie niet voor een gesloten deur staan, wanneer jullie na de dood het hiernamaals binnengaan. Door Zijn kruisdood zijn de poorten opnieuw geopend. Zijn kruisdood heeft aan jullie mensen verlossing gebracht, met Zijn bloed heeft Hij jullie zielen vrijgekocht van mijn tegenstander. En zo is Hij waarlijk jullie Verlosser uit alle nood geworden, want Hij gaf jullie het leven terug. Hij heeft jullie vrijgemaakt van zonde en dood. Hij nam alle schuld op zich en ging daarmee de weg naar het kruis.

De liefde die Hem vervulde heeft dit werk volbracht en deze liefde was Ik zelf. Jullie Vader van eeuwigheid was zelf in de mens Jezus, jullie Vader van eeuwigheid is zelf aan het kruis gestorven voor jullie en jullie zonden, Hij zelf heeft de brug gebouwd om jullie thuis te halen in Zijn rijk. En jullie allemaal moeten deze brug betreden als jullie zalig willen worden.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte