Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 내용을 점검하는 일.

영적인 내용이 점검하게 너희에게 제공되면, 너희는 나에게 내가 너희의 생각을 올바르게 인도해주기를 내가 너희에게 올바른 판단을 할 수 있는 능력을 주기를 구해야 한다. 왜냐면 너희의 이성은 영의 영역을 판단할 능력이 없기 때문에 너희를 올바른 생각으로 인도하는 깨어난 영이 있어야만 하기 때문이다. 그러므로 올바른 생각이라는 보장을 받으려면, 너희의 판단이 진리에 합당한 판단이 되려면, 너희가 영적인 내용의 근원을 시험해 보려면, 영원한 아버지 영으로써 나 자신이 항상 너희 안의 영의 불씨와 연결될 수 있어야만 한다.

이성은 이런 시험을 할 수 없다. 이성이 시험하면, 진리라는 보장을 절대로 할 수 없다. 왜냐면 진리는 나로부터 나오고 나와 연결을 시킨 사람들이 생각을 깨우쳐 주기를 나에게 구하는 사람들이 그러므로 진리 외에는 어떤 것도 인정하지 않으려는 사람들이 단지 진리를 깨달을 수 있기 때문이다. 그러므로 너희 사람들은 너희의 이성을 너무 높게 평가해서는 안 된다.

왜냐면 영적인 영역에 관한 일은 나 자신이 부탁을 받기를 원하기 때문이다. 그렇지 않으면 진리는 항상 단지 이성이 높게 발달 된 사람의 특권이 되었을 것이다. 그러나 나는 올바르고 진리에 합당한 생각하기 위한 다른 조건은 제시한다. 나는 너희 사람들에게 너희의 영을 깨어나게 하는 너희 생각을 깨우치는 영원한 진리 자체인 나와 직접 연결인 사랑을 요구한다.

그러나 날카로운 이성이 사랑을 삶을 산다는 보장이 아니고 이로써 사랑이 없는 곳에서 날카로운 이성은 내 대적자에 의해 사용될 수 있고 절대로 올바른 생각하기를 기대할 수 없다. 왜냐면 내 대적자가 나를 대적하기 위해 자신을 드러나게 하는 진리를 숨기기 위해 자신의 영향력을 행사하기 때문이다.

사랑의 삶을 사는 사람이 단지 지혜로운 사람임을 이해하라. 왜냐면 그는 신적인 질서 안에서 살기 때문이다. 그러므로 그가 빛 가운데 깨달음 가운데 순수한 진리를 아는 지식 가운데 있기 때문이다. 그러므로 사랑이 없으면 아주 높게 발달 된 이성이 사람에게 무슨 도움이 되느냐?

그는 너희에게 진리를 제공할 수 없을 것이다. 그는 너희의 생각을 더욱 오류에 빠지게 할 것이다. 왜냐면 그는 내 대적자의 도구이고 내 대적자는 사람들이 신적인 질서를 어기면 사는 곳에서 사랑의 원칙이 지배하지 않은 곳에서 항상 역사할 것이기 때문이다.

사랑이 그를 모든 영향으로부터 보호한다. 사랑이 그가 신적인 피조물임을 나타낸다. 사랑이 나와의 연결을 증명하고 그러므로 올바른 생각을 증명하고 그러므로 그는 항상 또 다시 진리 안에서 거할 것이다. 그가 영적인 내용을 점검해야 하면, 그는 올바른 판단을 할 수 있는 능력이 있을 것이다.

그는 모든 진리에 합당하지 않은 영적인 내용을 거절할 것이다. 그러므로 사람이 어는 정도 진리 안에서 거하는 지를 사랑의 정도가 결정적으로 정하고 영이 사랑을 통해 깨어나지 못한 동안 죽은 지식으로 머무는 외부에서 그에게 주어진 영적인 내용의 분량이 정하지 않을 것이다. 그러므로 세상에 아주 많은 오류가 전파되었다.

그러므로 오류는 진리보다 더 영접받을 것이다. 왜냐면 사람들이 올바른 판단을 할 수 있는 능력이 없기 때문에 그들이 이성이 날카로운 사람들이 가진 그러므로 영적인 내용의 진리성을 시험하기에 합당하다고 여기는 사람이 그들에게 제공하는 모든 것을 생각하지 않고 영접하기 때문이다.

너희가 오류에 빠지기를 원하지 않으면, 너희는 항상 나 자신에게 도움을 청해야만 한다. 너희는 항상 내 지원을 요청해야만 한다. 너희는 나에게 항상 영을 밝게 해주기를 올바른 생각을 할 수 있게 해주기를 진리를 깨달을 수 있게 해주기를 구해야만 한다.

너희의 진리를 향한 갈망이 너희의 올바른 생각을 보장할 것이다. 왜냐면 나 자신이 너희가 진리 안에서 살기를 원하기 때문이다. 나 자신이 너희가 올바른 판단을 구하면, 너희가 올바른 판단을 할 수 있기를 원하기 때문이다.

그러나 나는 항상 나를 진리의 출처로 깨닫고 나에게 진리를 요청하기를 원한다. 왜냐면 단지 나 자신이 너희에게 진리를 전할 수 있기 때문이다. 나는 사랑의 삶을 살기 때문에 그들의 영이 깨어난 사람을 통해 너희에게 진리를 전한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Alleen een gewekte Geest kan een juist oordeel vellen

Als u een geestelijke lering wordt voorgelegd om die te onderzoeken, wend u dan tot MIJ, dat IK uw denken juist leid, dat IK u in staat stel een juist oordeel te vellen. Want uw verstand is niet tot een juist oordeel in staat op geestelijk gebied. Het moet een Geest zijn die gewekt is, die u leidt om juist te denken, en altijd moet IKZelf - als de VADERGEEST van eeuwigheid - in verbinding kunnen treden met de Geestvonk in u, als een juist denken gewaarborgd moet zijn, als uw oordeel ook waarheidsgetrouw moet uitvallen, als u geestelijke leringen onderzoekt op hun herkomst. Het verstand kan zo'n onderzoek niet verrichten - en als het 't doet, dan is de garantie voor de waarheid geenszins gegeven, want de waarheid gaat van MIJ uit en ze wordt alleen ingezien door diegenen die zich met MIJ in verbinding stellen, die MIJ vragen om verlichting van hun denken - die dus niets anders dan de waarheid willen laten gelden.

Daarom moet u, mensen uw verstand niet te hoog aanslaan, want zodra het om geestelijke gebieden gaat wil IK Zelf gevraagd worden, daar anders de waarheid altijd alleen een privilege van die mensen zou zijn, wier verstand hoog ontwikkeld is. IK echter stel een andere voorwaarde voor een juist waarheidsgetrouw denken: IK verlang de liefde van u, mensen, die uw Geest wekt, die uw gedachten verlicht, die een rechtstreekse band is met MIJ, DIE de eeuwige LIEFDE en de eeuwige WAARHEID ben.

Een scherp verstand garandeert echter nog geen leven in liefde en derhalve kan een scherp verstand ook door Mijn tegenstander gebruikt worden, daar, waar de liefde ontbreekt - en daar zal dan nooit een juist denken te verwachten zijn omdat Mijn tegenstander zijn invloed uitoefent om tegen MIJ te werken, om de waarheid te ondergraven, die hem ontmaskert. Begrijp het, dat alleen die mens wijs is die in de liefde leeft, omdat deze mens dan in de goddelijke ordening leeft en hij zich dus dan ook in het licht bevindt, inzicht heeft, op de hoogte is van de zuivere waarheid. Wat helpt dus een nog zo'n hoog ontwikkeld verstandelijk denken een mens, als de liefde ontbreekt? Het zal u niet de waarheid kunnen geven, het zal uw denken veelmeer op dwaalwegen leiden, want het is een werktuig van Mijn tegenstander, die altijd daar tussenbeide zal komen waar de mens in strijd met de goddelijke ordening leeft, waar niet het principe van de liefde de overhand heeft.

De liefde beschermt hem tegen die invloed, de liefde kenmerkt hem als goddelijk schepsel, de liefde is een bewijs van de band met MIJ en dus ook van een altijd juist denken. En zo zal hij ook altijd in de waarheid verkeren, hij zal in staat zijn juist te oordelen, als het erom gaat geestelijke leringen te onderzoeken en hij zal elke onware lering afwijzen. De graad van liefde is dus bepalend hoe ver een mens in de waarheid verkeert - niet de mate van de hem van buiten aangebrachte leringen, die nog zolang een dood weten blijven, als de geest door de liefde niet gewekt is. Daarom is er zoveel dwaling in de wereld verbreid en daarom wordt ook de dwaling veel eerder aangenomen dan de waarheid, omdat de mensen het vermogen om juist te oordelen ontbreekt en zij daarom zonder bezwaar alles aannemen - wat hun geboden wordt van de kant van diegenen die met 'n scherp verstand begaafd zijn - en derhalve als "bevoegd" gelden om een geestelijke lering op zijn waarheid te toetsen.

Altijd moet u MIJ Zelf om hulp vragen, altijd moet u Mijn ondersteuning afbidden, wilt u niet op dwaalwegen gevoerd worden. Steeds moet u MIJ om verlichting van Geest smeken, om 'n juist denken en om het onderkennen van de waarheid. En uw verlangen naar de waarheid zal u ook garanderen juist te denken, want IK Zelf wil dat u in de waarheid wandelt. IK Zelf wil ook dat u een juist oordeel uitspreekt zodra u daarom verzocht wordt.

Maar IK wil ook altijd gezien worden als Degene van WIE de waarheid uitgaat en aan WIE deze dan ook gevraagd moet worden, want slechts IK alleen kan ze u verschaffen. En IK doe ze u ook toekomen door diegenen wier Geest gewekt is - omdat zij in de liefde leven.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte