Compare proclamation with translation

Other translations:

주님의 식탁에서 영적인 양식을 섭취하는 일.

너희는 많은 영적인 양식을 섭취해야 한다. 왜냐면 가뭄이 닥치기 때문이다. 너희가 오랜 시간 동안 나와 긴밀하게 연결을 이루는 일이 너희에게 불가능하게 될 때가 오기 때문이다. 너희의 생각을 짧게라도 나에게 향하게 할 수 있으면, 너희가 행복할 수 있는 때가 올 것이기 때문이다. 너희가 내 음성들을 듣기 위해 내적으로 귀를 기울 수 있는 일이 힘드는 때가 올 것이기 때문이다.

그러면 내가 너희를 능력으로 채워 주는 일을 너희에게 거절하지 않을 것이라는 짧은 생각만으로도 진정 충분할 것이다. 그러나 너희에게 아직 가능한 동안에 너희가 이 시간을 잘 활용하고 할 수 있는 대로 자주 양식을 먹고 음료를 마셔야 한다. 나는 아직 너희 앞에 놓여 있는 때를 대비하여 너희 자신을 강하게 하기 위해 이런 좋은 조언을 너희에게 준다.

왜냐면 이 때는 너희에게 많은 능력을 요구할 것이기 때문이다. 너희는 이런 능력을 단지 내 말을 통해 받을 수 있을 것이다. 만약에 너희 혼이 떡과 포도주로 양분을 얻으면, 너희 혼은 혼을 위협하는 모든 공격에 저항할 수 있을 것이다. 나는 언제든지 너희에게 이런 능력을 주는 양식을 제공할 준비되어 있다.

나는 항상 내 자녀에게 말할 준비가 되어있고 그들에게 조언하고 그들에게 권면하고 경고할 준비가 되어있다. 왜냐면 나는 단지 나에게 속한 사람들에게 최선의 것을 원하기 때문이다. 나는 항상 그들을 인도해 그들이 내 식탁에서 언제든지 배부르게 될 수 있게 할 것이다. 너희는 이를 활용해야 한다. 너희는 너희의 귀를 나에게 자주 기울여야 한다.

너희는 너희 심장을 나에게 열어야 한다. 너희는 너희 심장의 문을 넓게 열어 내가 내 집에 들어갈 수 있게 해야 한다. 너희는 나에게 내 집을 준비해야 한다. 준비하는 일은 항상 단지 너희가 서로 간에 사랑으로 섬길 때 가능하고 너희가 내 말을 영접하고 내 말대로 살 때 그러므로 너희가 양식과 음료를 섭취하여 너희 혼을 위한 일을 할 수 있게 될 때 가능하고 너희가 내 뜻대로 살 때 그러므로 단지 듣는 사람이 아니라 내 말대로 행하는 사람이 될 때 가능하다.

내가 너희에게 생명수가 흘러 나오는 샘을 파주면, 너희는 자주 너희 자신을 낮추어 샘에서 생명수를 마셔야 한다. 너희 모두는 볼 수 있게 강해짐을 느낄 것이다. 너희는 너희의 이 땅의 순례자의 길을 계속 갈 수 있을 것이다. 나 자신이 너희에게 항상 또 다시 제공하는 양식으로부터 얻은 이런 능력과 건강을 가지고 너희가 능력있게 건강하게 전진하면, 삶의 짐이 너희를 아주 짓누르게 되지 않을 것이다.

너희 모두는 샘으로 다가와 자리를 잡으라. 그래서 다시 새로운 능력을 얻으라. 이 양식을 필요로 하는 피곤하고 지친 가운데 샘 앞에서 쓰려진 사람들에게 나눠 줘라. 그들에게 생명수를 길러 제공하라. 너희는 이런 일을 한 것으로 인해 축복을 받을 것이다. 순례자들이 순례의 길이 끝나기까지 항상 새로운 능력이 필요한 자신의 길을 계속 가기 전에 쉼을 얻고 자신을 다시 강하게 만들 수 있게 이끌어 주어라.

너희들 모두는 연약할 필요 없다. 너희는 항상 새로운 능력을 요구할 수 있다. 너희는 항상 새롭게 내 식탁에서 양분을 제공받을 수 있다. 너희는 내가 너희에게 적게 주거나 또는 언젠가 너희에게 양식을 제공하는 일을 거부할까 봐 두려워할 필요 없다. 나는 항상 풍성하게 나누어 줄 준비되어 있다. 너희는 이를 활용하고 항상 넘치게 요구해야 한다.

너희는 양식을 얻을 것이다. 이 양식은 항상 단지 너희에게 최선이 될 것이다. 생명의 양식을 먹고 생명의 포도주를 마시라. 나 자신이 너희에게 양식을 주고 너희 혼을 위해 잔을 제공한다. 그러나 너희가 너희 순례자의 길을 위한 너희 자신의 능력을 신뢰하는 가운데 가볍게 여기고 이 잔을 지나가지 말라.

높은 곳으로 인도하는 길은 가파른 길이고 능력을 제공받지 않고는 갈 수 없는 길이다. 이를 항상 생각하라. 그러므로 너희가 내 사랑 자체가 너희에게 열어준 샘을 발견하면, 자리를 잡으라. 너희가 내 대적자의 술수로 인해 방해받는 때가 올 것이다. 그러면 너희는 양식을 충분하게 축적해야 한다.

그러면 너희가 단지 조용하게 생각을 나에게 향하게 하면, 너희에게 하나님의 능력이 흘러갈 것이다. 왜냐면 나는 나에게 속한 사람을 떠나지 않기 때문이다. 비록 너희가 보기에는 불가능해 보일지라도 나는 그들이 영적으로 그리고 세상적으로 먹게하고 마시게 할 것이다. 왜냐면 너희를 향한 내 사랑과 내 권세에 제한이 없기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geestelijke spijziging aan de tafel van de HEER

U moet veel geestelijk brood in ontvangst nemen, want de tijd van dorheid zal nog komen, waarin het u onmogelijk zal zijn voor een langere tijd een innige band met MIJ tot stand te brengen, waarin u zich gelukkig mag achten, wanneer uw gedachten korte tijd bij MIJ kunnen vertoeven en waarin u moeilijk kans zult zien om in innige concentratie naar Mijn aanspreken te luisteren. Dan moeten deze korte gedachten voldoende zijn u met kracht te vervullen, die IK u niet zal onthouden. Maar zolang het nog mogelijk is, moet u de tijd goed gebruiken en u laten spijzigen en laven zo vaak het gaat.

IK geef u alleen deze goede raad om u te sterken voor de tijd die nog vóór u ligt, want ze zal veel kracht van u vergen, die u steeds alleen met Mijn Woord zult kunnen ontvangen. Wanneer uw ziel gevoed wordt met brood en wijn dan zal ze ook in staat zijn weerstand te bieden tegen alle verzoekingen die haar bedreigen.

En IK ben te allen tijde bereid u dit krachtige voedsel te geven. IK ben steeds bereid met Mijn kinderen te praten en hun raad te geven, hen aan te sporen en te waarschuwen, want IK wil alleen het beste voor de mijnen en IK zal ze altijd zo leiden dat ze te allen tijde hun honger aan Mijn tafel kunnen stillen. En daar zult u gebruik van moeten maken.

U moet MIJ vaak uw oor lenen, u moet uw hart voor MIJ openen - u moet de deur van uw hart ver open zetten, dat IK binnen kan gaan in Mijn huis - en u moet dit huis voor MIJ toebereiden, wat altijd alleen maar kan gebeuren, wanneer u elkaar in liefde dient, wanneer u Mijn Woord opneemt en er naar leeft, wanneer u dus spijs en drank gebruikt en dan ook geschikt bent aan uw ziel te werken, wanneer u leeft naar Mijn Wil, dus niet slechts aanhoorders, maar ook vervullers bent van Mijn Woord.

En wanneer IK u nu een bron heb ontsloten, waaruit het water des levens opwelt, dan zult u ook des te vaker u moeten neerbuigen en drinken uit deze bron en u allen zult een duidelijke versterking bemerken, u zult makkelijker uw pelgrimstocht over de aarde kunnen voortzetten, de last van het leven zal u niet zo drukken, wanneer u zelf krachtig en gezond voortgaat en deze kracht en gezondheid uit het voedsel hebt onttrokken dat IK Zelf u steeds weer aanbied.

Kom allen bij de bron en leger u erom en verzamel u weer nieuwe kracht, en deel van deze spijs ook anderen uit die behoeftig zijn en moe en mat bij de bron neerzinken om zich te laven.

Put voor hen het levenswater en reik het hun over en u zult daarvoor gezegend zijn. En lok degenen die rondtrekken, dat ze de bron opzoeken, dat ze rust houden en zich eerst weer versterken voor ze hun weg voortzetten, die steeds weer nieuwe kracht vraagt tot de pelgrimsweg ten einde is.

U allen hoeft niet zwak te zijn, u kunt steeds weer vragen om nieuwe kracht, u kunt steeds opnieuw aan Mijn tafel voedsel voor u halen en u hoeft niet bang te zijn dat IK u karig bedenk of u eens het voedsel weiger. Steeds ben IK bereid rijkelijk uit te delen en daar zult u begruik van moeten maken en ook overvloedig vragen. U zult het ontvangen en het zal steeds alleen voor uw bestwil zijn. Eet en drink van het brood en de wijn des levens. IK reik u Zelf het voedsel en de beker voor uw ziel aan, maar ga er niet lichtvaardig aan voorbij, vertrouwend op eigen kracht, dat die toereikend is voor uw pelgrimsweg.

De weg is stijl die naar boven leidt en zonder toevoer van kracht niet af te leggen. Houd dit steeds voor ogen en rust waar u een bron vindt die Mijn Liefde voor u heeft ontsloten.

De tijd zal komen waarin u gehinderd wordt door de arglist van Mijn tegenstander en dan zult u genoeg voorraad moeten bezitten, dan zal goddelijke Kracht u doorstromen als u maar een stille gedachte naar MIJ opzendt, want IK verlaat de mijnen niet, IK zal ze spijzigen en laven, geestelijk en aards, ook wanneer het u onmogelijk schijnt, want Mijn Liefde voor u en Mijn Macht zijn onbegrensd.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte