Compare proclamation with translation

Other translations:

예수의 승천.

너희 사람들은 특별한 일에 관한 일이라면 증명할 수 없는 일을 즉 단지 믿음으로 영접할 수밖에 없는 일을 믿기 어려워한다. 여기에 속한 일이 내 승천이다. 내 승천은 내가 이 땅에 거할 때 마지막으로 일어난 일이고 진실로 법칙을 벗어나 일어 났다. 그러나 단지 완성에 도달한 사람들이 볼 수 있었고 그들은 내 구속의 죽음과 십자가 상의 내 고난과 죽음과 부활을 알려준 사람들에게 내 승천을 알리라는 사명을 받았다.

그러므로 내 제자들은 내 승천을 전했다. 그러나 그들은 사람들이 사랑을 통해 이미 많이 영적인 생각을 가지고 있고 이로써 그들에게 전해진 것을 믿을 수 있는 사람들 가운데 단지 믿음을 찾아볼 수 있었다. 이런 사람들은 내 승천의 증거하는 사람들을 의심하지 않았다. 왜냐면 그들은 내 증인들이 진리를 말하고 높은 사명을 가지고 그들에게 복음을 전파한다는 것을 느꼈기 때문이다. 그러므로 예수의 승천을 믿는 믿음이 아직 오랜 기간 동안 유지되었다. 예수의 승천은 사람들 가운데 사랑이 식었고 믿음이 전적으로 죽었다고 말할 수 있는 현재처럼 아주 의심을 받지 않았다.

게다가 이런 과정을 증명해줄 만한 증인이 없고 사람들은 그들에게 전해진 것이나 또는 조상들의 책에서 알려진 것을 진리로 여겨야만 하게 되었다. 그러나 생명력이 있는 믿음이 없다. 왜냐면 생명력이 있는 믿음은 단지 사랑의 삶을 통해 깨어날 수 있기 때문이다. 사랑의 삶을 통해 사람들의 영이 깨어나고 사람의 내면이 빛이 되면 이런 깨어난 영이 없이는 절대로 찾을 수 없는 문제에 대한 답변을 찾을 수 있다.

내가 승천했을 때 영이 깨어났고 뜨거운 사랑으로 나를 따랐고 그들 자신의 심장이 사랑으로 충만했던 남자들과 여자들이 내 주변에 있었다. 그러므로 그들은 승천의 과정을 볼 수 있었다. 이 과정은 전적으로 자연적인 일이었다. 왜냐면 내 이 땅의 육체가 더 이상 존재하지 않고 내가 나온 나라로 다시 돌아가기 위해 그들을 떠날 때까지 단지 모든 사람에게 볼 수 있게 머물기 위한 전적으로 영화 된 육체를 가지고 있었기 때문이다. 내 나라는 단지 빛과 사랑이다. 내 나라의 모든 순수한 영들은 빛의 바다 가운데 거하고 단지 영의 눈으로 볼 수 있는 것처럼 세상의 눈으로 볼 수 없고 단지 영의 눈으로 볼 수 있다.

완성에 도달한 혼은 그의 죽음 후에 빛의 옷을 입고 모든 화려함과 영광을 발산한다. 사람들이 영적으로 이미 완성에 도달했고 혼이 이 땅에 육신을 벗고 혼의 육신의 삶이 끝나게 되어 영의 나라로 들어가면, 그들은 한 동안 이런 빛의 형상을 볼 수 있고 이 땅에서 완성에 도달하기 위해 노력한 모든 혼들은 이미 어느 정도 영화가 되었기 때문에 이런 혼들은 빛의 옷을 입을 수 있다. 혼이 이 땅의 육신을 벗으면, 단지 아주 적은 수의 사람들이 영적으로 볼 수 있는 은혜의 선물을 받는다.

그러므로 내가 내 부활 후에 하늘로 승천했다는 것을 영이 깨어나지 못한 사람들이 믿게 할 수 없다. 내 권세와 영광에 대한 확신을 가진 믿음으로 그들의 과제를 수행할 수 있게 내 승천은 단지 내 제자들 때문에 모든 영광으로 일어났다. 왜냐면 그들은 복음을 세상에 전해야 하기 때문이다. 그들은 내 부활과 승천을 알려줘야 하고 사람이 얼마나 내 승천을 믿을 수 있을지는 유일하게 그의 나에 대한 이웃에 대한 사랑이 강한 정도에 달려 있다.

모든 일이 내 두 가지 계명을 성취시키는 일에 달려있다. 최고의 깨달음과 생명력이 있는 믿음은 하나님을 향한 그리고 이웃을 향한 사랑으로부터 나온다. 이 두 가지 계명을 성취하지 않고는 너희의 자유의지 때문에 너희에게 증명해줄 수 없는 것을 믿게 하는 일은 불가능할 것이다. 그러나 너희가 증거 없이 믿으면, 너희는 축복되다고 할 수 있게 될 것이다. 왜냐면 이런 믿음이 자신의 유익을 구하지 않는 사랑의 삶의 결과라면, 이런 믿음은 너희에게 언젠가 상급을 주기 때문이다. 그러면 너희는 한때 빛나는 빛의 의복을 입을 것이고 죽음을 맛보지 않을 것이다. 너희는 마찬가지로 하늘을 향해 올라갈 것이고 평화와 축복의 나라에 들어갈 수 있게 될 것이고 밝게 빛나는 빛으로 충만하게 될 것이다. 왜냐면 너희가 이제 빛 안에 모든 영원에까지 거하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De hemelvaart van Jezus

De mensen vinden het moeilijk iets te geloven wat zich niet laat bewijzen, wanneer het gaat om bovennatuurlijke verschijnselen, die juist alleen in het geloof als waar aangenomen kunnen worden. Daar hoort ook mijn hemelvaart bij, het laatste gebeuren van mijn gang over de aarde, dat waarlijk buitenwettelijk plaatsvond, maar alleen door volmaakte mensen kon worden waargenomen. En deze volmaakte mensen hadden de opdracht daar bericht over te geven aan de mensen die zij de tijding brachten van mijn verlossingsdood, van mijn lijden en sterven aan het kruis en van mijn verrijzenis.

Mijn leerlingen gaven dus ook mijn hemelvaart te kennen, maar ze vonden ook alleen daar geloof, waar de mensen door de liefde al meer geestelijk gezind waren en die daarom ook dat konden geloven wat hun werd overgebracht. Ze durfden tegenover de getuigen van mijn hemelvaart ook geen twijfel te koesteren, omdat ze voelden dat mijn getuigen de waarheid spraken en vanuit hogere opdracht hun het evangelie verkondigden. En daarom bleef het geloof in de hemelvaart van Jezus nog lange tijd behouden. Er werd niet zo aan getwijfeld als dat nu het geval is, terwijl de liefde onder de mensen is bekoeld en het geloof ook volledig dood kan worden genoemd. Bovendien ontbreken er geloofwaardige getuigen van dat gebeuren en moeten de mensen onvoorwaardelijk dat voor waar houden, wat hun als overlevering of uit het boek der vaderen bekend is.

Maar het levende geloof ontbreekt, want dit kan alleen door een leven in liefde worden gewekt, waardoor de geest van de mens ontwaakt en het licht zal worden in de mens en voor dit probleem dan ook een gemakkelijke oplossing wordt gevonden, die zonder een gewekte geest nooit kan worden verkregen. Toen Ik ten hemel ben gevaren, stonden er om Mij heen mannen en vrouwen wier geest was gewekt, die Mij in vurige liefde aanhingen en wier harten zelf vol van liefde waren. En daarom werd voor hen een gebeuren zichtbaar, dat heel natuurlijk was, omdat niet meer mijn aardse lichaam bestond, maar Ik Me had gekleed in een volledig verheerlijkt lichaam, alleen om juist voor die mensen zichtbaar te kunnen blijven, tot Ik hen verliet om in het rijk terug te keren van waaruit Ik was gekomen. En mijn rijk is alleen licht en liefde. Het is met aardse ogen niet te zien, kan alleen door geestelijke ogen worden waargenomen, zoals ook iedere zuivere geest zich ophoudt te midden van een zee van licht en ook alleen met geestelijke ogen kan worden geschouwd. Een volmaakte ziel trekt bij haar dood het lichtkleed aan en straalt in volle pracht en heerlijkheid. En zouden de mensen geestelijk al volmaakt zijn, dan zouden ze ook soms zo’n lichtgestalte kunnen waarnemen, wanneer de ziel haar aardse lichaam achterlaat. Wanneer het leven van haar lichaam ten einde is en de ziel het rijk hierna binnengaat. Want iedere ziel die zich inspant om op aarde volmaakt te worden, zal al in een zekere graad vergeestelijkt zijn, zodat ze zich kan kleden met een stralenkleed, alleen hebben heel weinig mensen de genadegave geestelijk te kunnen schouwen wanneer een ziel haar aardse lichaam verlaat. En daarom is het ook voor de mensen met een niet gewekte geest niet geloofwaardig te maken, dat Ik na mijn verrijzenis ben "opgevaren ten hemel". Een gebeuren dat ook alleen ter wille van mijn leerlingen plaatsvond in alle heerlijkheid, opdat dezen hun taak konden vervullen in overtuigd geloof aan mijn macht en heerlijkheid. Want ze moesten het evangelie uitdragen in de wereld en ze moesten getuigenis afleggen van mijn verrijzenis en hemelvaart.

In hoeverre nu de mens dat kan geloven, hangt alleen af van de sterkte van zijn liefde voor Mij en voor de naaste.

Alles vindt zijn oorsprong in de vervulling van deze twee geboden van Mij: het hoogste inzicht en een levend geloof ontstaan uit de liefde voor God en voor de naaste. Maar zonder het nakomen van die geboden zal het voor u mensen onmogelijk zijn dat te geloven wat u niet bewezen kan worden, vanwege uw wilsvrijheid. Maar u zult u gelukkig kunnen prijzen wanneer u gelooft zonder bewijzen. Want zo’n geloof zal u beloond worden wanneer dit het gevolg is van een onbaatzuchtig leven in liefde.

Dan zult ook u ooit een stralend lichtkleed aantrekken en u zult de dood niet smaken. U zult eveneens "opvaren ten hemel". U zult kunnen binnengaan in het rijk van vrede en gelukzaligheid. En stralend helder zal het licht u vervullen, omdat u nu in het licht vertoeft tot in alle eeuwigheid.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte