Compare proclamation with translation

Other translations:

가장 짧은 길은 십자가의 길이다.

나는 너희에게 나에게 인도하는 아버지의 집으로 돌아오게 하는 가장 빠른 길을 알려 주기 원한다. 이 길은 십자가의 길이고 나에게 인간으로써 겉형체가 된 이로써 내가 너희를 위해 한때 나를 떠나 타락한 큰 죄에 대한 속죄의 역사인 구속사역을 완성할 수 있었던, 예수 그리스도의 길이다.

죄에 빠지게 된 이 때문에 스스로 가장 큰 불행에 빠지게 되었고 이로부터 자유롭게 되야 할 내 피조물인 너희를 향한 내 사랑이 이 긍휼의 역사를 완성했다. 내 사랑이 너희를 위해 죄를 짊어지고 너희를 위해 속죄하기 원했다. 왜냐면 이런 큰 죄를 용서해 줄 수 있는 유일한 것은 사랑이기 때문이다.

너희 자신이 너희의 모든 사랑을 버렸다. 너희는 내가 주는 모든 사랑의 비추임을 거부했다. 너희에게 전적으로 사랑이 없게 되었다. 이런 큰 원죄가 바로 단지 사랑을 통해 속죄되었기 때문에 내가 너희가 언젠가 다시 자유롭게 되고 나에게 돌아올 수 있기 원하면, 내 사랑이 너희를 위해 죄를 사해줘야 만했다. 너희는 이제 내 구속사역을 통해 죄로부터 자유롭게 되었다.

그러나 항상 자유 가운데 다시 나에게 돌아오는 일이 너희 스스로 나로부터 다시 능력이고 빛이고 자유인 내 사랑으로 비추임을 받고 충만하게 되기 원하는 일이 너희 자신에게 달려 있는 제한이 있다. 그러므로 내가 그들을 위해 가장 고통스러운 십자가의 죽음을 당한 사람들의 영역에 들어 가기 원하면, 너희는 이전에 이런 의지를 가져야만 한다.

나에게 향하는 길을 갈 수 있기 위해 너희에게 필요한 능력이 제공되기 위해 단지 너희의 의지만이 필요하다. 이 길을 가는 일이 의미하는 것은 너희가 다시 내 사랑의 태양의 영역에 거하기 원해 너희의 지금까지의 사랑이 없던 성품을 사랑으로 바꾸는 것을 의미한다. 그러므로 나에게 돌아오는 길은 단지 하나의 길인 사랑의 길만이 있다. 그러나 이 길이 십자가로 인도하면, 너희가 비로소 이 길을 갈 수 있다.

왜냐면 내 대적자가 너희를 아직 자신의 권세 아래 두고 있는 동안에는 너희가 단지 그를 향한 길을 가서 골고다의 십자가에서 찾을 수 있는 하나님의 구세주 예수 그리스도가 아직 너희의 삶에 나타나지 않은 동안에는 사랑의 역사를 해하려는 선한 의지에도 불구하고 너희가 너무 연약하기 때문이다.

왜냐면 주님 만이 유일하게 그가 십자가에서 얻은 은혜를 너희에게 넘치게 부어주어 동시에 너희가 한때 소유했고 너희의 깊은 곳으로 타락으로 인해 잃어버렸던 강한 의지를 다시 돌려받게 하면서 너희의 아직 연약한 의지를 강하게 해줄 수 있고 강하게 해줄 것이기 때문이다.

내가 너희에게 가장 빠른 길을 알려 주기 원하면, 이는 너희가 절대로 예수 그리스도와 연결을 이루어야만 함을 의미하고 너희가 그에게 너희의 의지를 강하게 해주기를 구하고 너희의 죄를 용서해주기를 구하고 아직 묶임을 받은 너희의 상태로부터 구원해주기를 구해야만 함을 의미한다.

이런 모든 것은 너희에게 너희의 성품을 남김 없이 바꾸고 영원한 사랑인 내 성품과 다시 같아지게 만드는 사랑 안에서 사는 삶을 의미한다. 사랑 안에서 살려고 노력하는 모든 사람은 십자가의 예수 그리스도를 바라볼 것이다. 그는 자신의 죄를 느끼고 죄에 대한 용서를 구할 것이다. 그는 그의 혼이 연약한 가운데 예수 그리스도를 향한 길을 택할 것이고 예수 그리스도가 십자가에서 얻은 은혜를 활용할 것이다.

그는 예수 그리스도를 의지할 것이다. 왜냐면 자신이 너무 연약한 것을 느끼기 때문이다. 그는 십자가까지 가기만 하면 되고 더 이상 갈 필요 없다. 왜냐면 그가 그의 아버지 집으로 다시 영접되기 위해 필요한 모든 것을 십자가에서 얻을 수이기 때문이다. 그의 죄짐에 대한 용서는 그에게 확실할 것이다. 왜냐면 그가 자신의 성품을 바꾸었고 동시에 그에게 십자가의 길을 가는 것을 심장으로부터 원하고 그러므로 자신의 죄를 아주 깊이 후회하기 때문이다.

그러나 이런 성품의 변화는 사랑을 향한 의지가 없이는 이뤄지지 않는다. 왜냐면 바로 존재에게 부족한 것이 사랑이고 내 원래의 성품과 같아지기 위해 이 사랑이 자신 안에서 다시 불타 올라야만 하기 때문이다. 그러나 이 땅의 과제 때문에 이 땅에 보냄받은 사람이 자신의 이 땅의 과제를 성취시키려는 선한 의지를 가지면, 그는 이 사랑이 자신 안에서 다시 불타오르게 할 수 있을 것이다.

의지가 모든 것이다. 의지는 예수 그리스도를 통해 강하게 되는 일을 확실하게 체험할 것이다. 그러므로 십자가의 길은 사람의 가장 큰 과제이다. 그러나 이 과제를 성취하면, 너희에게 약속 된 것처럼 능력과 자유와 빛과 축복이 너희에게 보장 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De kortste weg is de weg via het kruis

Ik wil u de kortste weg wijzen die naar Mij leidt, terug in het vaderhuis. Het is de weg via het kruis, de weg naar Jezus Christus, die Mij als mens Jezus omhulde, opdat Ik voor u het verlossingswerk kon volbrengen, het werk van genoegdoening voor uw vroegere grote schuld van het zich van Mij afwenden. Dit werk van erbarmen volbracht mijn liefde voor u, mijn zondig geworden schepselen, die daardoor zichzelf in het grootste ongeluk hadden gestort en daaruit moesten worden bevrijd.

Mijn liefde wilde voor u de schuld overnemen en voor u boete doen, want de liefde was het enige dat deze grote schuld teniet kon doen. Uzelf had van elke liefde afgezien, u had elke straling van liefde van mijn kant afgewezen, u was totaal zonder enige liefde en omdat deze grote oerschuld juist alleen met liefde weer was goed te maken, moest mijn liefde voor u de schuld delgen wanneer Ik wilde dat u ooit weer vrij zou worden en naar Mij terug zou kunnen keren. U bent daar nu ook door mijn verlossingswerk vrij van geworden, met het voorbehoud dat het aan uzelf ligt om in vrijheid weer naar Mij terug te keren, dat u het zelf moet willen weer door Mij te worden bestraald en doorstraald met mijn liefde, die kracht is en licht en vrijheid.

Deze wil zult u dus eerst moeten opbrengen, als u in de kring van hen zult willen worden opgenomen, voor wie Ik de bitterste dood aan het kruis ben gestorven. Slechts uw wil is nodig dat u dan ook de vereiste kracht wordt toegestuurd om de weg naar Mij af te kunnen leggen, want deze weg te gaan betekent dat u gewillig bent u weer in het bereik van de zon van mijn liefde te begeven, opdat u uw tot nu toe liefdeloze wezen verandert tot liefde.

Er is dus maar één weg die weer naar Mij terugvoert, de weg van de liefde, maar die u pas dan zult kunnen gaan, wanneer deze weg naar het kruis voert, daar u anders te zwak bent, ondanks goede wil, werken van liefde te verrichten, zolang mijn tegenstander u nog in zijn macht heeft, zolang de goddelijke Verlosser Jezus Christus nog niet in uw leven is gekomen, die u alleen aan het kruis van Golgotha vindt, wanneer u zich op weg begeeft naar Hem. Want Hij alleen kan en zal uw nog zwakke wil sterken, doordat Hij u met zijn aan het kruis verworven genaden overstelpt en u zo als het ware de sterkte van wil terugkrijgt die u eens bezat en door uw val in de diepte had verloren.

Wanneer Ik u dus de kortste weg wil tonen, betekent dat, dat u absoluut met Jezus Christus in verbinding zult moeten treden, dat u Hem vraagt om versterking van uw wil, om vergeving van uw schuld en om verlossing uit uw nog gebonden toestand. En dit alles heeft ook dezelfde betekenis als een leven in liefde, met onophoudelijk werkzaam zijn in liefde, dat uw wezen geheel omvormt en u het zo weer aanpast aan het Wezen van Mij, die de eeuwige Liefde ben.

Ieder mens die zijn best doet in de liefde te leven, zal ook de ogen opslaan naar Jezus Christus aan het kruis, hij zal zich schuldig voelen en vragen om vrij te worden van zijn schuld, hij zal in de zwakke toestand van zijn ziel de weg nemen naar Jezus Christus en een beroep doen op Zijn aan het kruis verworven genaden. Hij zal zich bij Hem aansluiten omdat hij zich zelf te zwak voelt en hij zal niet verder hoeven te gaan dan naar dit kruis, omdat hij daar alles vindt wat hij nodig heeft om weer opgenomen te worden in zijn vaderhuis.

De vergeving van de zondeschuld is voor hem zeker, omdat hij ook zijn wezen heeft veranderd, zodra de gang naar het kruis een sterke innerlijke behoefte is voor hem en hij daarom ook een heel diep berouw heeft over zijn schuld. Maar deze verandering van wezen heeft niet plaats zonder de wil om lief te hebben, want het is juist de liefde, die het wezen ontbreekt en die het weer in zich moet ontsteken om zich aan mijn Oerwezen aan te passen. Maar de mens zal het ook kunnen, wanneer hij maar van goede wil is om zijn opgave op aarde te vervullen, waarvoor hem het bestaan op aarde is geschonken. De wil is alles en hij krijgt zeker versterking door Jezus Christus. Daarom echter kan de goddelijke Verlosser niet worden uitgeschakeld en daarom is de gang naar het kruis de enige grote taak van de mens, waarvan het volbrengen hem echter kracht en vrijheid, licht en gelukzaligheid verzekert, zoals het u beloofd is.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte