Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑의 역사는 하나님의 임재의 증거.

사랑을 행하고자 하는 내면의 자극은 내가 너희 안에 임재한다는 가장 확실한 증거이다. 왜냐면 사랑이 너희를 인도하기 때문이다. 이 사랑이 나 자신이다. 너희가 너희 안에 내 임재를 허락하고 기도로 먼저 나와 연결을 이루고 나를 너희에게 끌어 드리면, 나는 너희가 쉬지 않고 사랑의 사역을 행하도록 인도할 것이다. 그러면 너희는 단지 내 사랑을 느낄 것이다. 왜냐면 너희가 내 사랑의 힘을 비추임 받고 나 자신으로부터 중단 없이 사랑을 행하라는 자극을 받기 때문이다.

나 자신이 너희와 함께 한다는 것을 아는 일이 너희에게 얼마나 귀한 보장인가! 그러므로 너희는 이제 사랑없음이 하나님과 멀어짐을 의미하는 일이라는 것을 이해할 것이고 사람 사이에 사랑이 식은 곳에는 내가 거할 수 없는 일을 이해할 것이다. 그러므로 너희는 사람들에게 사랑을 행하려는 소원이 적기 때문에 어려움이 줄어들지 않게 되는 일을 이해할 것이다. 그러나 사랑을 행하는 일이 이 땅의 너희의 인생의 목적이다. 왜냐면 인생의 목적은 너희의 성품을 변화시키고 너희가 처음 지음 받은 상태로 돌아가는 일이기 때문이다.

이 땅의 하루의 삶에서 너희가 사랑으로 나에게 한 발짝이라도 더 가까이 다가오지 못한 날은 헛되이 보낸 날이다. 왜냐면 너희의 이 땅의 삶의 목적은 나에게 다가오는 일이고 단지 사랑으로만 이루어질 수 있는 전적으로 나와 하나가 되는 일이기 때문이다. 자기 안에 사랑의 불을 지피운 사람은 그리고 이 불을 밝은 빛으로 만든 사람은 이제 확신 있게 나를 찾았다고 말할 수 있다. 왜냐면 나는 사랑이기 때문에 사랑이 있는 곳에 나 자신이 있어야만 하기 때문이다. 나 자신이 임재하는 곳은 인생의 목표와 목적인 나에게 돌아왔다고 말할 수 있는 곳이다.

그들의 창조주 하나님인 영원한 아버지와 사랑으로 전적으로 하나 되는 일이 가능한 이 땅에서 사람들은 이미 어떤 축복을 얻을 수 있는가! 너희는 단지 내가 너희에게 가까이 다가가 너희를 영접해주기를 나에게 구하면 된다. 이런 구함은 진실로 너희에게 성취되지 않은 상태로 머물지 않을 것이다. 왜냐면 이런 구함이 인생의 목적이고 한때 나에게 등을 돌렸던 의지를 다시 의식적으로 나에게 드리는 일이기 때문이다. 너희가 기도로 이런 너희 의지를 나에게 알리면, 나는 너희를 붙잡고 너희의 부름이 나를 이끌어 내가 너희에게 임재하게 한다. 왜냐면 이런 부름은 단지 사랑이 충만한 심장에서 나올 수 있기 때문이다.

내 사랑의 빛이 너희 심장에 임하면, 더 이상 저항하지 않기 때문에 너희 심장에 불을 붙이고 그러면 너희는 내적으로 사랑을 행하라는 자극을 받는다. 왜냐면 그러면 나 자신이 너희 안에 거 할 수 있기 때문이다. 내 사역은 항상 사랑이 될 것이고 그러므로 사랑을 행하는 사람은 내면의 평안을 갖게 될 것이다. 나 자신이 그의 모든 길을 닦아주고 항상 너희와 동행하고 너희를 돌본다. 너희는 안전하고 해가 되지 않게 이 땅의 삶 동안 너희를 인도하는 분에게 주저하지 않고 헌신할 수 있게 된다.

너희 모든 사람은 내가 너희 안에 넣어 준 사랑의 불씨에 불을 붙여 밝은 화염으로 타오르게 할 수 있고 이 순간부터 너희 모두는 나 자신이 너희와 함께 한다는 것을 느낄 수 있다. 그러면 너희는 모든 불안한 염려로부터 자유롭게 될 수 있다. 왜냐면 너희가 아버지를 찾았기 때문이다. 그러면 너희는 아버지의 손을 잡고 계속되는 인생 여정을 간다. 그러나 어떤 사람도 기도하지 않고 사랑을 행하지 않고 나 자신을 얻을 수 있다고 기대할 수 없다. 왜냐면 나는 나를 기억하지 않고 사랑 없이 행하는 사람들로부터 거리를 두고 여전히 나에게 전적으로 거역하기 때문이다. 왜냐면 그의 성품은 아직 변화되지 않았고 그가 아직 전혀 사랑이 없는 내 대적자에 속해 있기 때문이다.

그러나 누구든지 나를 깨닫고 자신의 성품을 사랑으로 변화시킬 수 있는 가능성이 있다. 왜냐면 그들이 나를 알아보지 못할지라도 나는 모든 사람에게 다가가 책망하며 경고하는 일을 중단하지 않기 때문이고 내가 내 사랑의 열기로 그 안의 사랑의 불씨에 불을 붙일 수 있게 모든 사람의 심장에 빛을 비추기 때문이다. 그러나 모든 사람이 자유의지로 이런 사랑의 역사를 허용해야만 한다. 그는 나에게 저항하는 일을 중단해야만 한다. 그러면 내가 그에게 다가가고 나는 그가 나에게 전적으로 헌신하고 내가 그를 영원히 얻기까지 사랑의 삶을 살도록 내적으로 자극해주는 일을 줄이지 않는다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Werkzaam zijn in liefde is een teken van Gods tegenwoordigheid

De innerlijke drang om in liefde werkzaam te zijn is het zekerste teken dat Ik zelf bij u tegenwoordig ben. Want de liefde drijft u en de liefde ben Ik zelf. En aan één stuk door zal Ik u aansporen in liefde werkzaam te zijn, wanneer u mijn aanwezigheid in u toelaat, wanneer u vooreerst zich met Mij verbindt in gebed en daardoor Mij dichter tot u roept. En dan zult u niet anders dan liefde kunnen voelen, want u wordt door de kracht van mijn liefde aangestraald. U wordt door Mijzelf onophoudelijk aangespoord in liefde werkzaam te zijn. Wat een heerlijke belofte is het voor u Mijzelf bij u aanwezig te weten.

En daarom zult u nu ook begrijpen dat liefdeloosheid betekent ook ver van God verwijderd te zijn, dat Ik niet daar zijn kan waar de liefde onder de mensen is bekoeld en dat er daarom ook weinig nood wordt gelenigd, omdat het de mens ontbreekt aan deze innerlijke drang om werkzaam te zijn in liefde. En toch is dit werkzaam zijn in liefde het doel van uw aards bestaan. Want het betekent de omvorming van uw wezen, of het weer worden tot dat wat u was in het allereerste begin.

Elke dag van uw aards bestaan, die u niet door liefde een stap dichter bij Mij brengt, is tevergeefs geleefd. Want het doel van het aardse leven is het dicht bij Mij komen, de totale aaneensluiting met Mij, die alleen door de liefde kan plaatsvinden. En wie nu de liefde in zich heeft ontstoken, wie ze heeft aangewakkerd tot een heldere gloed, kan met zekerheid zeggen dat hij Mij heeft gevonden. Want waar de liefde is moet Ik zelf zijn, omdat Ik de liefde ben. En waar Ik aanwezig ben, daar kan ook van de terugkeer naar Mij worden gesproken, die zin en doel is van het leven op aarde.

Wat voor gelukzaligheden zouden de mensen zich al op aarde kunnen bereiden, waar het hun mogelijk is zich geheel met hun God en Schepper, hun Vader van eeuwigheid, te verbinden door de liefde. U hoefde Mij alleen maar te vragen naar u toe te komen, u aan te nemen, en waarlijk, dit verzoek zou niet onvervuld blijven, want ze is het doel van het leven. Ze is de bewuste verandering van wil naar Mij toe, van wie u zich eens afwendde. En zodra u Mij door uw gebed deze wil bekend maakt, pak Ik u vast. Uw roep trekt Mij aan en laat Me bij u aanwezig zijn, omdat deze roep ook alleen maar uit een liefdevol hart komt.

En als nu het aanstralen van mijn liefde uw hart treft omdat het geen weerstand meer biedt, ontvlamt ook uw hart. En dan voelt u zich innerlijk gedrongen werkzaam te zijn in liefde, want dan kan Ik zelf in u zijn en mijn werkzaam zijn zal steeds liefde zijn. En daarom zal ook de liefdevolle mens de innerlijke vrede hebben, want Ik zelf ben het die alle wegen effent, die altijd aan uw zijde gaat, die nu voor u zorgt, aan wie u zich zonder bedenken zult kunnen overgeven en die u zult kunnen vertrouwen, dat Hij u veilig en ongedeerd door het aardse leven zal leiden.

U mensen zult allen de vonk van liefde, die Ik in u heb gelegd, kunnen laten ontvlammen en oplaaien tot een heldere vlam. En u zult vanaf dat moment ook voelen dat Ik zelf bij u aanwezig ben. En dan zult u ook vrij kunnen zijn van elke bange zorg, want dan hebt u de Vader gevonden en u gaat dan ook aan de hand van de Vader de verdere weg over de aarde. Maar geen mens kan verwachten dat hij zonder gebed en zonder werkzaam te zijn in liefde Mijzelf kan winnen, want Ik houd Me verre van diegenen die niet aan Mij denken en wier handelen steeds alleen liefdeloosheid verraadt. Want hij is nog steeds vol weerstand tegen Mij, zijn wezen is nog niet veranderd, hij is nog steeds aanhanger van mijn tegenstander die geheel zonder liefde is.

Maar iedereen heeft de mogelijkheid Mij te herkennen en zijn wezen te veranderen tot liefde. Want Ik zelf treed ieder mens tegemoet, ofschoon Ik niet door hem word herkend, maar Ik laat het niet ontbreken aan aanmaningen en waarschuwingen. Ik straal ook de harten van die mensen aan, om met de warmte van mijn liefde de vonk van liefde in hen te ontsteken. Maar iedereen moet in vrije wil ook de uitwerking van de liefde toelaten. Hij moet zijn weerstand tegen Mij opgeven. Dan kom Ik ook naar hem toe en houd niet op hem innerlijk aan te sporen werkzaam te zijn in liefde, tot hij zich geheel aan Mij overgeeft en Ik hem voor eeuwig gewonnen heb.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte