모든 것을 점검하고 가장 좋은 것을 받아드려라. 나는 의심하는 경향이 있고 올바른 판단력이 없고 그들에게 특별하게 제공 된 영적인 내용을 받아들이기를 두려워하는 사람들에게 이 말을 한다. 전혀 편견 없이 너희에게 제공하게 하라. 그런 후 나에게 영의 깨달음을 구하고 받은 내용을 생각해보라. 그러면 너희가 아직 내용을 이해할 수 없기 때문에 너희에게 받아들일 수 없게 보이는 것은 우선 버려라. 진지한 점검 후에 너희에게 믿을 수 있는 내용으로 너희를 쾌활하게 하라.
나는 너희에게 맹목적으로 믿으라고 요청하지 않고 나는 너희가 너희에게 제시되는 영적인 내용을 시험해 보기를 원한다. 너희는 너희에게 제시되는 영적인 내용에 대해 생각해야 하고 너희가 모든 것을 아무 생각없이 받아들이기 보다 너희가 이해할 수 없는 것을 거부하는 일이 더 낫다. 왜냐면 그런 사상은 너희에게 축복을 주지 못하기 때문이고 게다가 너희가 아직 생각을 통해 입장을 정하지 않았기 때문이다. 그러나 너희가 진지하고 순수한 진리를 갈망하고 내 일꾼들이 너희에게 나로부터 나온 영적인 말씀을 제공하면, 너희는 진리임을 분명하게 깨닫게 될 것이다. 왜냐면 그런 말씀 안에 생명을 주는 힘이 있기 때문이다. 이를 위한 선행 조건은 생명을 추구하는 일이다.
모든 것을 점검하고 가장 좋은 것을 받아드려라. 이 말은 내용에 대해 생각하지 않고 믿으려는 생각과 모순이 되지 않느냐? 내가 너희에게 가장 좋은 것을 받아드리라고 요청한다면, 나 자신이 너희가 무엇을 믿을 지에 대해 너희의 자유에 맡긴 것이다. 나는 너희에게 자유를 준다. 왜냐면 나는 너희 사람들에게 맹목적인 믿음을 요구하지 않기 때문이다. 그러나 믿음의 가르침에 대해 생각해보는 일을 하지 말라고 요구하는 너희는 왜 사람들이 시험해보는 일을 막느냐? 너희가 내 뜻을 어기는 일을 하느냐? 너희는 그런 믿음의 강요가 사람들에게 주는 결과를 선명하게 아느냐?
나는 항상 또 다시 의지의 자유를 강조하고 나는 항상 또 다시 각 개인의 자신의 의지의 결정에 대한 책임을 강조한다. 나는 항상 또 다시 영적인 강요에 대해 경고하고 이 땅에서 실제 중요한 일이 무엇인지 너희에게 설명한다. 성경이 또한 다음 말씀으로 너희에게 증거를 제시한다: "모든 것을 점검하고 가장 좋은 것을 받아드려라." 진지하게 내 뜻을 이루기 원하는 모든 사람은 교회의 계명과 일치하지 않는 이 말에 놀라게 될 것이고 그가 이에 대해 생각하게 만들 것이다. 누구의 말과 누구의 가르침이 더 믿을 만 한가? 너희는 내 말씀을 통해 모든 믿음의 가르침에 대한 입장을 취하라는 요구 외에는 다른 의미를 찾을 수 없다.
누가 너희에게 영적인 내용을 제공하든 간에 너희는 영적인 내용에 대한 입장을 취해야 한다. 너희가 또한 위로부터 너희에게 직접 제공되는 나로부터 온 순수한 진리를 점검할 수 있다. 너희가 주저 없이 모든 것을 받아들일 수 없다고 믿을지라도 나는 너희를 정죄하지 않을 것이다. 너희는 항상 단지 나에게 문의해야 한다. 그러면 내가 너희 혼이 성숙하기 위해 필요한 것이 무엇인지를 너희가 이해하게 해줄 것이다. 너희의 성숙한 정도가 아직 낮다면, 너희는 모든 것을 이해할 수 없게 될 것이다. 그러나 너희가 자원하여 받아들이기 원하는 것을 스스로 정한다.
모든 것을 점검하고 가장 좋은 것을 받아드려라. 왜냐면 이로써 너희가 너희의 진지한 생각과 진리를 향한 갈망을 증명하기 때문이다. 그러나 확인하지 않고 받아들이는 사람은 그의 무관심을 증명하고 그는 절대로 진리 안에 거하지 못하게 될 것이다. 왜냐면 그가 진리 안에 거하는 일에 무관심하기 때문이다. 그러나 책임이 있는 편에서 그런 자세를 절대로 장려해서는 안 되고 사람이 영적인 내용을 헤아려보는 일을 장려하고 방해해서는 안 된다. 그러면 그런 일은 축복이 될 수 있고 사람이 혼 성숙을 이루도록 도울 수 있다. 왜냐면 그러면 자유의지가 사용되고 자유의지로 내리는 결정이 유일하게 중요하기 때문이다.
아멘
TranslatorBeproef alles en behoud het beste. Dat zeg Ik tot hen die geneigd zijn te twijfelen, die geen juist oordeelkundig vermogen bezitten en die angstig zijn geestelijke lering aan te nemen dat hun op ongewone wijze wordt aangeboden. Laat het u geheel vrij van vooroordelen aanreiken en vraag Mij dan om verlichting van de geest en denk na over het ontvangene. En wat u niet aannemelijk voorkomt omdat u nog niet in staat bent het voor waar te houden, schuif dat eerst terzijde en verkwik u aan datgene wat voor u na ernstig onderzoek geloofwaardig is. Ik verlang niet van u dat u blind zult moeten geloven, Ik verlang van u een onderzoek van het geestelijke goed dat u wordt overgebracht. U zult daarover moeten nadenken en het is beter dat u afwijst wat u onbegrijpelijk voorkomt dan dat u alles zonder meer aanneemt, want zo'n gedachtegoed waartegenover u al denkend nog geen standpunt hebt ingenomen, brengt u geen zegen. Maar als u het ernstig meent en verlangen hebt naar de zuivere waarheid, zult u ook duidelijk de waarheid herkennen wanneer geestelijke leringen die in Mij hun oorsprong hebben, u door mijn boden worden overgebracht. Want dit woord heeft de kracht in zich leven te geven, wel vooropgesteld dat het leven wordt nagestreefd.
Beproef alles en behoud het beste. Zijn deze woorden niet in tegenspraak met de eis te geloven zonder erover na te denken? Ik zelf laat u toch vrij wat u zult geloven, wanneer Ik u vraag "het beste" te behouden. Ik laat u vrij omdat Ik geen blindelings geloof van u mensen verlang. Maar waarom verhindert u de mensen te onderzoeken, van wie u eist dat een nadenken over leerstellingen van het geloof achterwege moet worden gelaten. Handelt u niet tegen mijn wil in? En bent u zich dan van de gevolgen bewust die zo'n geloofsdwang de mensen oplevert?
Steeds weer benadruk Ik de vrijheid van de wil, steeds weer stel Ik de verantwoordelijkheid van ieder mens afzonderlijk voorop voor zijn wilsbeslissing, steeds weer waarschuw Ik voor geestelijke dwang en maak Ik u duidelijk waar het in het aardse leven eigenlijk op aankomt. En ook de schrift geeft u het bewijs met deze woorden: "Beproef alles en behoud het beste". En iedere serieuze mens die mijn wil vervullen wil, zou omtrent deze woorden wantrouwig moeten worden dat ze toch niet overeenstemmen met de geboden van kerkelijke zijde en hem aanleiding geven tot nadenken. Want wiens woorden, wiens leerstellingen zijn nu geloofwaardiger?
En u zult aan deze woorden van Mij geen andere bedoeling kunnen toeschrijven dan deze: een standpunt in te nemen tegenover elke geloofsleer. U zult stelling moeten nemen, ongeacht wie u geestelijke leer voorhoudt, want ook de zuivere waarheid uit Mij, die van boven rechtstreeks naar u toekomt, zult u mogen onderzoeken en Ik zal u niet veroordelen wanneer u meent niet alles zonder meer te kunnen aannemen. Alleen zult u Mij altijd om raad moeten vragen en Ik zal u het begrip geven voor datgene wat u nodig hebt om uw zielen rijp te laten worden. En is uw graad van rijpheid nog laag, dan zult u niet in staat zijn alles te begrijpen, maar uzelf bepaalt wat u aan zou willen nemen.
Beproef alles en behoud het beste. Want daarmee toont u de ernst van uw gezindheid en het verlangen naar de waarheid. Maar wie zonder onderzoek aanneemt, laat zijn onverschilligheid zien, en hij zal zich ook nooit met de waarheid bezighouden, omdat ze hem onverschillig laat. Maar zo'n instelling mag van verantwoordelijke zijde nooit geëist worden. De mensen moeten worden aangespoord, maar niet worden verhinderd zich met geestelijke leer bezig te houden, dan pas kan het zegenrijk zijn en de mens helpen de zielenrijpheid te bereiken, omdat dan de vrije wil wordt ingezet op welks beslissing het alleen aankomt.
Amen
Translator