Compare proclamation with translation

Other translations:

사람 안의 구속받지 못한 입자들.

모든 사람이 자신 안에 구속받지 못한 많은 입자들을 가지고 있다. 즉 영적인 입자들을 가지고 있다. 이런 영적인 입자들은 아직 한 혼 안에 모일 수 있는 정도로 충분히 성숙하지 못했고 인간 혼 안에 합류할 수 없지만 그러나 인간의 혼에 의해 구속되거나 또는 구속하는 일에 성공하지 못한다면, 인간이 방어해야만 하는 영적인 입자들이다.

하나가 되어 스스로 한 혼을 이룰 정도로 아직 전혀 성장하지 못했지만 그러나 크거나 적게 충동에 의해 혼과 접촉하도록 이끌림을 받기를 원하지만 그러나 그들의 성숙하지 못한 상태로 인해 혼과 연결을 이룰 권리가 없는 수많은 혼의 입자들이 거하고 있는 영역 안에 한때 타락한 원래의 영인 자신을 의식하는 혼을 너희가 상상해보라. 이런 개별적인 혼의 입자들이 육신을 입기 전에 물질의 겉형체로부터 분리되어 도피하면서 혼에게 합류했고 혼에 의해 물리침을 받지 않았다. 그러나 그들은 또한 어느 정도 혼에게 영향을 미친다. 즉 그들의 성품을 혼에게 전하려고 시도한다.

이런 육신을 입기 전의 혼의 입자들이 사람이 모범적인 삶을 사는 일을 통해 남김 없이 구속될 수 있고 혼에게 속하게 될 수 있다. 그러나 그들은 또한 그들의 영향으로 혼을 끌어 내려 다시 그들의 육신을 입기 전의 더 성숙하지 못한 상태가 되게 할 수 있고 이로써 이런 이전의 단계를 상기시키는 사람 안의 본능과 특성들이 나타나게 된다. 그러면 인간은 그들의 영적인 영향력을 막으려고 시도해야만 한다. 그는 그들의 영적인 영향력에 자신을 방어해야만 하고 이런 악한 영들을 자신에게서 물리쳐야만 한다. 왜냐면 이런 입자들은 단지 가장 깊이 타락한 존재들의 도구이고 그들은 아직 사탄의 추종자로서 그들의 영향력을 행사하기를 원하고 이런 인간 안의 성숙하지 못한 입자들을 활용한다.

너희가 너희의 보호를 구하고 그들이 자원하여 복종하면, 너희가 그들에게 거주를 허용해야 하는 무기력하고 너희 밖에 있는 존재들과 강한 유대감을 가지고 있고 이런 존재들이 단지 너희 안으로 들어갈 수 있게 해주기를 원하는 아주 작은 피조물을 상상한다면, 너희는 이런 과정을 상징적으로 상상할 수 있다. 너희는 이런 존재들을 너희의 집에서 쫓아내야만 한다. 너희는 그들로부터 멀어져야만 하고 항상 그들을 경계해야만 한다. 왜냐면 그들이 악한 존재의 영향을 받기 때문에 그들은 오류 가운데 있고 악하기 때문이다.

너희가 그들을 부드럽게 만들려고 시도하고 실수와 악을 버리고 항상 단지 사랑으로 모든 것을 보상하고 너희 안의 이런 성숙하지 못한 입자들에게 그들의 특성을 드러낼 기회를 주지 않고 너희가 항상 단지 너희가 수행하기 원하는 혼에 대한 작업에 그들이 순종한다는 조건 아래 즉 이런 이 전의 겉형체에서 혼과 함께 도피한 모든 입자들이 육체 안에 굳게 자리를 잡고 있기 때문에 몸이 먼저 혼의 삶을 돌볼 준비가 되었다고 선언한다는 조건 아래 그들을 너희 안에서 용납한다면, 그들이 구원을 받게 된다.

단지 혼의 구원을 목적으로 하지 않는 모든 육체의 소원은 이런 입자들의 표현이다. 육체가 전적으로 모두 단지 혼을 성숙시키기 위해 섬긴다면, 이런 혼의 입자들의 구원이 일어난다. 그러나 그러면 다른 모든 순수하지 못한 입자들이 정화되는 일이 일어나고 그러면 악의 세력들에게 접근이 거부될 뿐만 아니라 또한 성숙하지 못한 입자들은 몸을 떠나야만 한다. 이런 일은 사람이 더 이상 죄에 이끌리지 않게 되는 일을 의미하고 사람이 항상 유혹에 저항하는 일을 의미하고 사람이 그를 보호해주는 하나님의 권세와 연결이 되어 있다는 것을 의미한다. 따라서 그의 혼이 이미 어두운 권세로부터 자유로워 졌다는 것을 의미한다.

유혹자는 죽을 때까지 숨어 들어갈 곳을 찾기 위해 기회를 엿볼 것이다. 그러나 그는 더 이상 성공하지 못한다. 왜냐면 혼이 이제 저항할만큼 강하고 혼의 의식적인 작업을 통해 이런 강한 정도에 도달했기 때문이다. 그러나 이런 작업을 절대로 혼이 혼자서 행한 것이 아니고 항상 예수 그리스도의 도움으로 수행했다. 그러므로 예수 그리스도가 진실로 모든 악에서 혼을 구원한 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Unerlöste Substanzen im Menschen....

Jeder Mensch trägt viele unerlöste Substanzen in sich, d.h. geistige Partikelchen, die noch nicht so weit ausgereift sind, daß sie sich in einer Seele zusammenfinden können, die sich aber auch noch nicht der Seele des Menschen angliedern können, sondern entweder von dieser menschlichen Seele erlöst oder abgewehrt werden müssen, wenn die Erlösung nicht gelingt. Stellet euch eine Ich-bewußte Seele.... einen einst gefallenen Urgeist.... in einer Sphäre vor, wo sich zahllose Seelenpartikelchen aufhalten, die noch lange nicht reif sind, selbst im Zusammenschluß eine Seele zu bilden.... die aber, mehr oder weniger getrieben, in Verbindung treten wollen mit jener Seele, ohne aber in ihrem unreifen Zustand das Recht dazu zu haben. Diese einzelnen Seelensubstanzen haben sich aus den materiellen Hüllen der Vorverkörperungen gelöst und sich der entfliehenden Seele angeschlossen; es sind Substanzen, die nicht von der Seele weichen, aber sie auch gewissermaßen beeinflussen, also ihre Eigenarten auf die Seele zu übertragen suchen.... Es können solche Seelensubstanzen aus den Vorverkörperungen bei einem vorbildlichen Lebenswandel des Menschen restlos erlöst werden und sich der Seele dann angliedern.... sie können aber auch mit ihrem Einfluß die Seele herabziehen, wieder mehr dem unreifen Zustand in jener Vorverkörperung zu, so daß Triebe und Eigenheiten im Menschen zum Vorschein kommen, die an solche Vorstufen gemahnen. Und dann muß der Mensch jenen geistigen Einfluß abzuwehren suchen, er muß sich wehren dagegen und diese Ungeister aus sich verdrängen.... denn dann sind diese Substanzen nur Werkzeuge von tiefstehenden Geistwesen, die noch als Anhänger des Satans ihren Einfluß geltend machen wollen und sich solcher unreifer Substanzen im Menschen bedienen. Es könnte euch dieser Vorgang bildhaft vorgestellt werden, wenn ihr euch hilflose winzige Geschöpfe vorstellt, die bei euch Schutz suchen und denen ihr Aufenthalt gewähren sollet, wenn sie sich willig unterordnen.... und solche, die eine starke Bindung haben mit Wesen außerhalb von euch, denen sie nur den Zugang zu euch verschaffen wollen.... Und diese müsset ihr aus eurem Haus treiben, ihr müsset sie von euch fernhalten und immer auf der Hut sein, denn sie sind falsch und böse, weil sie beeinflußt werden von schlechten Wesen.... Die Erlösung jener ersteren findet statt, wenn ihr sie zu sänftigen suchet, wenn ihr Fehler und Untugenden ableget, wenn ihr immer nur in Liebe alles ausgleichet, wenn ihr jenen unreifen Substanzen in euch keine Gelegenheit mehr gebt, ihre Eigenheiten zum Durchbruch kommen zu lassen.... wenn ihr sie in euch duldet, immer nur unter der Voraussetzung, daß sie sich der Seelenarbeit unterstellen, die ihr ausführen wollet.... wenn also auch der Körper sich bereit erklärt, das Seelenleben als erstes zu pflegen. Denn im Körper setzen sich alle diese Substanzen fest, die einer früheren Hülle zugleich mit der Seele entflohen sind. Alle Wünsche des Körpers, die nicht ausschließlich dem Heile der Seele gelten, sind ihre Äußerungen, und die Erlösung dieser Seelensubstanzen hat stattgefunden, wenn der Körper voll und ganz bereit ist, nur noch der Seele zum Ausreifen zu dienen. Dann aber ist auch die Reinigung jener anderen unlauteren Substanzen vor sich gegangen, dann ist nicht nur den bösen Kräften der Zugang verwehrt worden, sondern auch jene unreifen Substanzen haben den Körper verlassen müssen.... was so viel bedeutet, als daß der Mensch sich nicht mehr hinreißen lässet zur Sünde, daß er den Versuchungen immer widersteht, daß er in Verbindung steht mit göttlichen Kräften, die ihm Schutz gewähren, und daß also seine Seele schon frei geworden ist von finsterer Gewalt. Zwar wird der Versucher bis zum Tode lauern, um Einschlupf zu finden, doch keinen Erfolg mehr haben, weil die Seele nun stark genug ist, Widerstand zu leisten, und diese Stärke gefunden hat durch ihre bewußte Arbeit, die sie jedoch niemals allein, sondern stets mit Hilfe Jesu Christi ausführte, Der also sie in Wahrheit "erlöste von allem Übel"....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde