Compare proclamation with translation

Other translations:

잘못 된 가르침이 저세상에 미치는 영향.

많은 잘못 된 사상이 인류에게 소개되었다. 그러나 이런 일은 사람들 자신의 의지의 잘못이다. 사람들의 잘못이 아니라면 어두움의 세력들이 그들의 황폐하게 만드는 역사를 행할 수 없게 되었을 것이다. 단지 가장 적게라도 생각해보는 일이 진리가 그들에게 제시되지 않았다는 것을 깨닫게 할 수 있었지만 그러나 그들은 생각해보지 않았고 생각 없이 모든 것을 받아들였다. 이제 이런 거짓 교리는 인간의 사고에 아주 깊은 뿌리를 두고 있어서 그들을 몰아내는 일이 어렵다. 그러나 위험은 이런 오류로부터 점점 더 많은 거짓 가르침이 나올 것이라는 사실이다.

이런 거짓 가르침을 바로 잡지 않는 동안에는 즉 해를 끼치지 못하게 만드는 동안에는 이 땅이나 저세상의 나라에서 영적인 성장을 이룰 수 없다. 이런 해를 끼치지 못하게 만드는 일은 단지 순수한 진리를 제공함으로써 다시 일어날 수 있다. 그러나 각각의 가르침을 바로 잡는 일은 어렵다. 왜냐면 각각의 가르침을 이해하려면, 그런 거짓 교리의 어리석음을 증명하는 하나님의 사랑과 구원계획을 선명하게 설명해주는 일이 필요하기 때문이다. 이로써 인간이 진실에 진지한 관심이 있다면, 그가 이제 모든 오류를 볼 수 있게 해야 하기 때문이다.

혼이 이제 많은 오류를 가지고 영의 나라에 들어가면, 혼은 영의 나라에서 잘못 된 생각을 가지고 계속 살고 절대로 영적인 성장을 이룰 수 없다. 그러나 혼은 또한 거의 받아들이지 않고 자신이 진리를 안다고 생각하는 사람을 진리로 인도하는 일이 완전히 무지하고 자신을 가르치도록 더 잘 허용하는 사람보다 훨씬 더 어렵다. 진리를 안다고 생각하는 사람은 만족하지 못하게 되고 그들은 끊임없이 빛이 없는 가운데 살거나 또는 아주 약한 황혼의 빛 가운데 살고 그들에게 행복에 주지 못하는 악한 생각을 하지 않는다면, 비로소 생각하게 될 것이다. 그러면 그들은 그들이 이 땅에서 믿은 잘못 된 약속들과 복음이 신성 불가침하게 보이는 것에 대해 생각하기 시작하게 된다.

그런 혼들이 진리를 생각하고 영접하게 하기 위해 그들은 자주 자신에게 적합하지 않은 영역에서 아주 오랜 시간 동안 거해야만 한다. 이로써 그들이 항상 더 많이 잘못 된 가르침을 생각하고 따르고 그들의 형편은 변화되지 않는다. 그러면 그들이 비로소 의심하면 그들이 비로소 진리를 전하는 사람에게 다가가고 서서히 다른 생각을 하게 된다. 그러나 한 혼이 깨달음에 도달하기 까지 자주 많은 시간이 걸린다. 그러므로 이 땅의 오류와 거짓에 대항하고 이 땅의 사람들이 자신의 게으름을 깨닫게 해주는 일이 주님의 포도원의 일꾼들의 가장 중요한 과제 중의 하나이다. 사람들이 믿지 않을지라도 그들이 이 땅을 떠나면, 그들에게 이런 생각이 더 빠르게 떠오를 수 있다.

사람들이 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라는 계명을 다른 모든 계명보다 우선시 하지 않으면, 그들이 열심히 행하는 모든 일이 헛된 일이라는 것을 항상 또 다시 사람들에게 알려줘야 한다. 사람들에게 공개적으로 잘못 된 가르침을 알려줘야 한다. 아주 많은 잘못 된 가르침들이 있다. 그들에게 하나님이 사람들을 자신의 나라에서 받아들이기 위해 단지 사랑을 요구한다는 것을 알려줘야 하고 사랑이 없다면, 다른 모든 것은 혼에 가치가 없다는 것을 알려줘야 한다.

사람들이 이러 가르침에 대해 분노할지라도 혼들이 이 땅의 겉형체를 떠나면, 혼들은 언젠가 너희에게 감사할 것이다. 그들이 가난하고 부족하게 형성되었다고 느끼고 이에 대한 설명을 할 수 없다면, 그들은 너희가 준 가르침을 생각하고 또한 그들의 상태에서 진리를 깨닫게 될 것이다. 그러면 그들에게 진리를 제공하면, 그들은 또한 감사한다. 왜냐면 진리가 단지 그들이 높이 성장하도록 도울 수 있고 그들이 단지 진리를 통해 축복을 받을 수 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De uitwerking van dwaalleren in het hiernamaals

Er zijn veel valse opvattingen bij de mensheid binnengedrongen waaraan de wil van de mensen echter zelf schuld is, anders zouden de krachten van de duisternis hun verwoestende arbeid niet hebben kunnen uitoefenen. Zelfs het geringste nadenken zou de mensen hebben kunnen laten inzien dat hun de waarheid niet werd voorgelegd, doch daaraan ontbrak het hun en zij namen alles zonder nadenken aan. En nu zijn deze dwaalleren zo vastgeworteld in het menselijke denken dat het moeilijk is ze uit te roeien. Het gevaar bestaat echter dat steeds meer dwaalleren uit deze valse opvattingen ontstaan.

Er kan geen geestelijke vooruitgang behaald worden, noch op aarde noch in het rijk hierna, zolang zulke dwaalleren niet worden rechtgezet en onschadelijk gemaakt - wat alleen weer door het doen toekomen van de zuivere waarheid kan geschieden. Maar het is moeilijk een op zichzelf staande leer recht te zetten, want het inzicht dat daar voor nodig is, vereist een duidelijk beeld van het goddelijke Liefdes- en Verlossingsplan, dat dan de zinneloosheid van zulke valse leren bewijst zodat nu elke dwaling duidelijk is te doorzien, als het de mens ernst is de waarheid te kennen.

Gaat een ziel nu vervuld van dwaling het geestelijke rijk in, dan leeft zij daar in die verkeerde gedachtengang verder en kan nooit meer een geestelijke vooruitgang boeken. Maar zij neemt de waarheid ook moeilijk aan. Nog veel moeilijker is het iemand die meent alles te weten tot de waarheid te brengen, dan een geheel onwetende, die zich veel eerder laat onderrichten en gewilliger is de waarheid te aanvaarden. De eerstgenoemden zullen pas tot nadenken komen als zij zich onbevredigd voelen en gedurig in een duistere toestand voortgaan - of, als zij geen slechte instelling hebben in een heel zwakke schemering, die hun echter geen welbehagen schenkt. Dan beginnen zij na te denken over de valse beloften waaraan zij zich op aarde hebben vastgehouden, en die hun een onaantastbaar evangelie toeschenen.

Om deze zielen tot nadenken te bewegen en tot aanvaarden van de waarheid, moeten zij zich vaak lange tijd in sferen bewegen die voor hen niet aangenaam zijn, opdat zij steeds meer aan hun valse leerstellingen denken, ze in acht nemen en toch geen verandering in hun toestand ondervinden. Dan eerst beginnen zij te twijfelen en dan eerst is het tijd dat zij die de waarheid in zich dragen hen kunnen naderen, om hen langzaam tot andere gedachten over te halen.

Maar er gaat vaak veel tijd verloren voordat een ziel tot inzicht komt. En daarom is het een van de belangrijkste opdrachten voor de werkers in de wijngaard des HEREN al op aarde tegen dwaling en leugen in te gaan en de mensen al op aarde opmerkzaam te maken op de nutteloze gang van zaken in hun leven, zelfs als zij het niet willen geloven. Want dan kunnen deze denkbeelden sneller in hun gedachten komen als zij heengaan van deze aarde, en een inzicht dat sneller doorbreekt is mogelijk in het rijk hierna.

Steeds weer moet het de mensen voorgehouden worden dat alles vergeefs is waar zij ijverig gehoor aan geven, als zij de geboden van de liefde tot GOD en de naasten niet voorop stellen. Heel duidelijk moet hun gewezen worden op de valse leren - en die zijn er zeer veel. Het moet hun worden voorgehouden dat GOD alleen liefde van de mensen verlangt om ze op te kunnen nemen in Zijn rijk, en dat al het andere echter zonder waarde is voor de ziel zolang de liefde ontbreekt.

En al zijn de mensen daar nu verontwaardigd over, de zielen zullen u toch eenmaal danken als zij het aardse omhulsel hebben verlaten. En als zij zich behoeftig en gebrekkig bedeeld voelen en daar geen verklaring voor weten, dan zullen zij aan uw voorlichtingen denken en door hun toestand ook de waarheid inzien. En dan zijn zij ook dankbaar wanneer hun nu de waarheid wordt aangeboden, want alleen deze kan hen helpen opwaarts te gaan, alleen door de waarheid kunnen zij zalig worden.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte