Compare proclamation with translation

Other translations:

저세상의 운명은 이 땅에서 생각하고 추구하는 일에 따라 정해진다.

이 땅에서 너희의 생각과 갈망이 그러한 것처럼 너희 육체의 죽음 후의 저세상에서 너희의 운명이 정해질 것이다. 너희가 이 땅에서 빛과 진리를 구했다면 저세상에서 빛이 너희를 기다릴 것이다. 그러나 세상 물질이 너희의 눈을 멀게 했기 때문에 너희가 어두움을 선호했다면 너희는 또한 저세상에서 어두운 환경에 거하게 될 것이다. 너희는 이런 영역에서 불행하다고 느끼게 될 것이다. 왜냐면 너희에게 빛이 부족하기 때문이다. 그러나 이런 일은 너희의 의지대로 너희에게 일어난다. 너희가 이 땅에서 끊임없이 빛에 가까이 가도록 해주었고 너희에게 영원한 생명을 향한 길을 밝고 분명하게 비춰주었고 이로써 너희가 이제 너희의 육체의 죽음 후에 빛의 나라에 도달하기 위해 가기만 하면 된다. 그러나 너희가 빛을 피하고 어두운 길을 가면 너희는 또한 단지 어두운 영역에 도달할 수 있다.

너희 사람들은 너희의 몸이 죽은 후에 일어나는 일에 거의 관심이 없다. 그에 대한 생각이 너희 안에서 떠오르면 너희는 이런 생각을 버리고 항상 단지 세상과 세상의 물질로 눈을 돌린다. 너희는 그들 중 어느 것도 저세상의 나라로 가져갈 수 없다. 왜냐면 그런 것들은 일시적이기 때문이다. 물질적 재물이 이 땅에서 너희의 유일한 재산이면 너희는 가난하고 벌거 벗은 상태로 저세상의 나라로 들어가게 될 것이다. 너희는 왜 이 땅에서 지속되고 저세상으로 향하는 너희의 길에 동행하는 것을 모으지 않느냐? 너희는 왜 세상의 헛된 재물을 단지 갈망하느냐?

너희의 삶의 방식의 결과를 계속해서 너희에게 강조해주고 너희는 이 땅을 떠난 후의 너희의 상태에 대해 가르침을 받는다. 너희는 경고와 권면에 적게 주의를 기울이고 주저하지 않고 계속 산다. 그러나 너희는 내일 이미 부름을 받을 수 있고 마지막 단계를 밟아야만 하게 될 수 있다. 그러면 너희는 너희가 이 땅에서 추구한 것인 빛이나 어두움을 받게 되고 너희가 이 땅의 삶을 통해 얻은 것과 다른 것을 너희에게 줄 수 없다. 그러나 너희가 이 땅에서 사는 동안에 너희 죽음 후의 시간을 생각하고 불멸하는 너희 혼을 생각하라. 너희가 이 땅에서 저세상에 처할 혼의 운명을 준비한다는 것을 기억하고 이 땅의 빛을 추구하라. 영의 나라에서 혼이 축복을 받도록 일하라.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

ČOVJEKOVA SUDBINA NA DRUGOJ STRANI KORESPONDIRA SA NJEGOVIM CILJEM I NASTOJANJIMA NA ZEMLJI

Kakav je vaš cilj i nastojanje/trud na ovoj Zemlji takva će biti vaša sudbina u duhovnom carstvu, nakom smrti vašeg tijela. Ako na ovoj Zemlji tražite svjetlo i istinu, svjetlo će vas tamo i čekati. Ako vam je draža tama pošto vam je zemaljska materija zaslijepila oči, onda ćete tamo biti u mračnom okruženju, u sferi gdje ste nesretni zbog nedostatka svjetla. Ali događa se u skladu sa vašom voljom.

Na Zemlji svjetlo neprestano sjaji, i put do vječnog života vam je jasno objašnjen, tako da se jedino morate okrenuti prema tamo da bi došli do kraljevstva svjetla.... stoga kada idete mračnom cestom, možete jedino završiti u mraku.

Vi se(be) toliko malo okupirate sa onime što će vam se dogoditi nakon tjelesne smrti. Vi takve misli odbacujete iz vašeg uma, i neprestano se okrećete prema svijetu i njegovoj materiji koja je prolazna i koju ne možete sa vama ponijeti u duhovno kraljevstvo.

Ako su materijalna bogatstva vaše jedino blago na zemlji, u duhovno kraljevstvo ćete prispjeti siromašni i goli. Zašto ne sabirete dobra na zemlji, koja traju, koja vas prate u onostrano? Zašto žudite samo za prolaznim dobrima ovog svijeta? Posljedice vašeg zemaljskog života vam se opet i opet po-stavljaju ispred očiju, ukazuje vam se vaša sudbina nakon vašeg odlaska sa ovog svijeta. Vi obraćate malo pažnje na ta upozorenja i podsjetnike. Živite bezbrižno vaš dan, iako već sutra možete biti pozvani na putovanje posljednjom cestom. Onda ćete primiti ono za čim ste težili na zemlji, svjetlo ili tamu. Ništa vam ne može biti dano osim onog što ste postignuli za svog života na Zemlji. Zato dok god živite na Zemlji razmišljajte o vremenu nakon smrti, razmišljajte o vašoj duši, koja je neprolazna. Jer vi na ovoj Zemlji pripremate sudbinu za vašu dušu. Dok ste na Zemlji težite za tim Svjetlom i stvorite vašu sreću u duhovnom kraljevstvu.

AMEN

Translator
번역자: Lorens Novosel