Compare proclamation with translation

Other translations:

저세상의 운명은 이 땅에서 생각하고 추구하는 일에 따라 정해진다.

이 땅에서 너희의 생각과 갈망이 그러한 것처럼 너희 육체의 죽음 후의 저세상에서 너희의 운명이 정해질 것이다. 너희가 이 땅에서 빛과 진리를 구했다면 저세상에서 빛이 너희를 기다릴 것이다. 그러나 세상 물질이 너희의 눈을 멀게 했기 때문에 너희가 어두움을 선호했다면 너희는 또한 저세상에서 어두운 환경에 거하게 될 것이다. 너희는 이런 영역에서 불행하다고 느끼게 될 것이다. 왜냐면 너희에게 빛이 부족하기 때문이다. 그러나 이런 일은 너희의 의지대로 너희에게 일어난다. 너희가 이 땅에서 끊임없이 빛에 가까이 가도록 해주었고 너희에게 영원한 생명을 향한 길을 밝고 분명하게 비춰주었고 이로써 너희가 이제 너희의 육체의 죽음 후에 빛의 나라에 도달하기 위해 가기만 하면 된다. 그러나 너희가 빛을 피하고 어두운 길을 가면 너희는 또한 단지 어두운 영역에 도달할 수 있다.

너희 사람들은 너희의 몸이 죽은 후에 일어나는 일에 거의 관심이 없다. 그에 대한 생각이 너희 안에서 떠오르면 너희는 이런 생각을 버리고 항상 단지 세상과 세상의 물질로 눈을 돌린다. 너희는 그들 중 어느 것도 저세상의 나라로 가져갈 수 없다. 왜냐면 그런 것들은 일시적이기 때문이다. 물질적 재물이 이 땅에서 너희의 유일한 재산이면 너희는 가난하고 벌거 벗은 상태로 저세상의 나라로 들어가게 될 것이다. 너희는 왜 이 땅에서 지속되고 저세상으로 향하는 너희의 길에 동행하는 것을 모으지 않느냐? 너희는 왜 세상의 헛된 재물을 단지 갈망하느냐?

너희의 삶의 방식의 결과를 계속해서 너희에게 강조해주고 너희는 이 땅을 떠난 후의 너희의 상태에 대해 가르침을 받는다. 너희는 경고와 권면에 적게 주의를 기울이고 주저하지 않고 계속 산다. 그러나 너희는 내일 이미 부름을 받을 수 있고 마지막 단계를 밟아야만 하게 될 수 있다. 그러면 너희는 너희가 이 땅에서 추구한 것인 빛이나 어두움을 받게 되고 너희가 이 땅의 삶을 통해 얻은 것과 다른 것을 너희에게 줄 수 없다. 그러나 너희가 이 땅에서 사는 동안에 너희 죽음 후의 시간을 생각하고 불멸하는 너희 혼을 생각하라. 너희가 이 땅에서 저세상에 처할 혼의 운명을 준비한다는 것을 기억하고 이 땅의 빛을 추구하라. 영의 나라에서 혼이 축복을 받도록 일하라.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Le sort dans l'au-delà correspond aux pensées et aux tendances sur la Terre

Comme sont vos pensées et vos tendances sur cette Terre, ainsi sera aussi votre sort après la mort de votre corps dans le Règne de l'au-delà. Si sur cette Terre vous avez cherché la Lumière et la Vérité, alors là aussi la Lumière vous attendra; si vous avez préféré l’obscurité parce que la matière terrestre vous éblouissait les yeux, alors aussi dans l'au-delà vous resterez dans une ambiance obscure, dans une sphère où vous vous sentirez malheureux, parce qu'il vous manque la Lumière. Mais elle vous arrivera selon votre volonté. Sur la Terre il vous sera toujours présenté la Lumière, et la voie vers la Vie éternelle sera éclairée de façon claire et limpide de sorte que vous ayez seulement à l'emprunter pour arriver après la mort de votre corps dans le Règne de la Lumière. Mais si vous fuyez la Lumière en choisissant de marcher sur des voies obscures, vous pouvez arriver seulement dans des Régions obscures. Et cela parce que vous les hommes vous vous occupez trop peu de ce qui se passe après la mort de votre corps. Vous écartez de vous ces pensées si celles-ci quelques fois se lèvent en vous et vous tournez vos yeux toujours seulement vers le monde et sa matière, et vu que celle-ci est temporelle, vous ne pouvez rien emporter de cela dans le Règne de l'au-delà. Et comme les biens matériels sont vos uniques richesses sur la Terre, vous arrivez dans le Règne de l'au-delà pauvre et nu. Parce que vous ne ramassez pas sur la Terre des biens qui ont de la consistance, qui vous accompagnent sur votre chemin dans le Règne de l'au-delà ; pourquoi êtes-vous avides seulement pour des biens passagers de ce monde ? Toujours de nouveau il vous est tenu devant les yeux votre chemin de vie, il vous est fait remarquer votre état après avoir laissé cette Terre, vous donnez seulement peu d'attention aux avertissements et mises en gardes, vous continuez à vivre sans scrupules pendant la journée et déjà demain vous pourriez être rappelé et devoir entreprendre le dernier parcours. Et ensuite vous recevez ce que vous avez désiré sur la Terre – Lumière ou ténèbres. Il ne peut vous être donné rien de différent de ce que vous vous êtes conquis pendant le chemin terrestre de votre vie. Mais tant que vous vivez sur la Terre, pensez au temps après la mort, pensez à votre âme qui est éternelle et à laquelle vous préparez sur la Terre son destin dans l'au-delà ; tendez vers la Lumière sur la Terre et vous vous créerez la béatitude dans le Règne spirituel.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet