영의 나라의 삶을 위해 항상 세상의 삶을 교환할 준비를 하라. 그러면 너희가 이 땅에서 분리되는 시간을 절대로 놀라지 않게 될 것이다. 그러면 너희는 또한 죽음의 시간을 절대로 두려워할 필요가 없게 될 것이다. 너희가 생각하고 행하는 일이 내 눈 앞에 올바른 일인지 너희 자신에게 질문하라. 그러면 너희는 의식적으로 살게 될 것이고 너희 혼을 위해 일하게 될 것이다. 그러므로 너희가 저세상의 나라를 위해 살게 될 것이고 저세상의 나라 너희를 위한 빛의 나라가 될 것이다. 너희는 이런 빛의 나라를 위해 이 땅의 생명을 이제 자원하여 버리게 된다. 왜냐면 이런 빛의 나라가 너희의 참 된 집이기 때문이다.
너희가 이 땅에서 단지 시험을 위한 삶을 산다는 것을 너희 모든 사람이 이해할 수 있느냐? 이 땅의 삶이 실제적인 삶이 아니라 실제적인 삶을 위한 준비하는 삶이고 그러므로 너희의 관점을 항상 이 땅의 삶을 올바르게 활용하기 위해 주의를 기울여야 한다. 그러나 너희가 이 땅의 삶을 유일하게 중요한 삶으로 생각하고 너희가 영의 나라를 믿는다면 너희는 영의 나라의 실제적인 삶을 너무 적게 생각하게 되고 너희의 모든 힘을 전혀 중요하지 않은 일에 사용하고 너희 앞에 놓인 삶을 위해 너무 적게 너희 자신을 준비한다.
빛이 있고 자유로운 평화와 축복의 나라에 들어가기 위해 세상의 옷을 벗는 죽음의 시간이 너희의 구원의 시간이 돼야 한다. 너희는 의식적으로 행복하게 이 때를 바라봐야 하고 훨씬 더 나은 삶과 교환하기 위해 자원하여 이 땅의 삶을 포기할 수 있게 돼야 한다. 그러나 너희가 올바른 생명력이 있는 믿음으로 예수님을 따르는 삶을 살면 너희가 비로소 이런 의식을 갖게 될 것이다. 왜냐면 너희가 이 땅의 삶의 목적과 목표를 분명히 깨달을 것이기 때문이고 그러면 너희가 비로소 모든 연관관계와 또한 영의 나라의 자유롭고 축복된 삶에 대해 알게 되기 때문이다. 그러면 너희의 영이 깨어나고 너희는 이 땅의 삶에 단지 적은 가치를 부여하고 의식적으로 빛과 축복이 함께 하는 영의 나라의 삶을 위해 추구하게 된다. 너희는 실제 영의 나라에 대해 가르침을 받게 될 것이다. 그러나 너희 안의 사랑이 너희에게 빛을 비추면 너희가 비로소 영의 나라를 진리로 영접하게 될 것이다.
그러므로 너희는 가장 먼저 사랑을 행하는 삶을 살아야만 한다. 그러면 죽음이 너희를 더 이상 놀라게 하지 않을 것이다. 왜냐면 너희가 이미 영의 나라와 연결을 이뤘기 때문이다. 그러면 너희의 삶이 끝날 때까지 너희를 인도하기 위해 영의 나라에서 많은 손을 펼치게 된다. 그러면 너희는 이 땅에서 매일 내 뜻대로 살게 될 것이고 너희는 축복한 마지막을 위해 스스로 준비하고 이 땅에서 떠나는 시간이 너희를 위한 빛과 영광의 삶으로 깨어나는 시간이 될 것이다.
아멘
TranslatorHoud u steeds gereed het aardse leven voor het leven in het geestelijke rijk in te wisselen, dan zal voor u het uur van afscheid van deze aarde nooit bij verrassing komen, dan zult u dit ook nooit hoeven te vrezen. Bij al wat u denkt of doet, vraag u steeds af of het juist is voor mijn ogen, dan zult u bewust leven en werken aan uw ziel. U zult dus leven voor het rijk hierna en dit rijk hierna zal voor u het lichtrijk zijn, waar u nu graag het aardse leven voor opgeeft, omdat dit lichtrijk uw ware vaderland is.
Zou u mensen dit toch allen kunnen begrijpen, dat u alleen een leven van beproeving leidt op deze aarde, dat het niet het eigenlijke leven is, maar alleen een voorbereiding op dit eigenlijke leven en dat u daarom steeds alleen daar uw aandacht op zult moeten richten, er een goed gebruik van te maken. Maar u beschouwt het aardse leven als alleen belangrijk en u denkt te weinig aan het eigenlijke leven in het geestelijke rijk, wanneer u tenminste aan zo'n leven gelooft. En uw hele kracht gebruikt u voor volledig onbelangrijke zaken en u bereidt u te weinig voor op het leven dat voor u ligt.
Het uur van de dood zou voor u mensen tot een uur van verlossing moeten worden, waarin u uw aardse kleed aflegt om licht en vrij binnen te gaan in een rijk van vrede en gelukzaligheid. U zou bewust en blij dat uur tegemoet moeten zien en het aardse leven graag opgeven om het in te ruilen voor een veel beter leven. Maar u zult dit bewustzijn eerst dan bezitten, wanneer u in het juiste levende geloof een leven in navolging van Jezus hebt geleid, omdat u dan pas duidelijk het doel van uw leven op aarde en uw bestemming inziet, omdat u dan pas op de hoogte bent van alle samenhang en dus ook van een vrij en gelukzalig leven in het geestelijke rijk. Dan is uw geest gewekt en dan hecht u dus nog maar weinig waarde aan het leven op aarde en u streeft bewust naar het leven in het geestelijke rijk van licht en gelukzaligheid.
U wordt er wel in onderricht, maar als waarheid aannemen zult u het pas wanneer de liefde in u een licht heeft ontstoken. Dus zult u eerst in liefde moeten leven. Dan zal de dood u ook geen angst meer aanjagen, want dan hebt u al verbinding met het geestelijke rijk, dan worden er van hieruit zo vele handen naar u uitgestrekt die u leiden tot aan het einde van uw leven. En dan zult u op aarde ook elke dag leven zoals het mijn wil is. Dan bereidt u zich voor op een gelukkige afloop en het uur van uw afscheid van deze aarde zal voor u het ontwaken ten leven in licht en heerlijkheid zijn.
Amen
Translator