아버지 집에는 많은 거처가 있다. 내가 모든 혼을 위해 혼들이 이 땅을 떠날 때 그들의 성숙함에 상응하는 거처를 준비했다. 그러므로 거처들이 서로 아주 다르고 혼들이 거처에 만족하는 동안에는 혼들의 거처가 된다. 그러나 거처가 바뀔 수 있고 이런 일은 혼 자신에게 달려 있다. 육신이 죽을 때 혼의 성품대로 영의 나라에서 혼을 둘러싼 환경이 정해지고 밝고 빛이 가득하고 영적인 눈에 놀라운 조화를 제공해서 혼이 말할 수 없는 행복으로 충만하게 되거나 또는 우울하고 차갑고 가난하고 두렵고 폭풍우가 치고 황량하고 눌림을 당해 혼이 불행하게 느끼고 이런 환경에서 벗어나기 원하게 된다.
그러나 혼에게 단지 혼이 이 땅에서 얻은 것을 제공받을 수 있고 혼이 절대로 추구하지 않았던 축복된 영역으로 옮겨질 수 없고 혼은 또한 빛을 받을 수 없다. 왜냐면 이 빛이 성숙하지 못한 상태에 있는 혼을 소멸시킬 것이기 때문이다. 그러나 혼이 자신의 거처를 개선시키기를 원할지는 각각의 혼에게 달려 있다. 혼들 안에 이런 소원이 깨어나게 하는 일이 수많은 영의 존재들이 행하는 일이다. 이런 영의 존재들은 빛 가운데 거하고 빛의 없는 거처의 거주자들이 그들의 운명과 그들의 거처를 개선시키도록 자극해주기 위해 빛의 없는 거처로 내려온 존재들이다. 그러나 이런 일이 혼의 의지를 정하는 방식으로 일어나서는 안 되고 혼들이 스스로 원하게 만들어야만 한다. 그렇기 때문에 빛의 존재는 자신을 빛의 존재로 나타내지 않고 같은 겉형체를 입고 사람들과 함께 하고 자신을 영접해주기를 구하고 혼이 자신의 현재의 상황을 변화시키려는 생각하게 만들려고 시도한다.
혼의 의지가 스스로 자신의 운명을 향상시키기를 원하도록 자극을 받아야만 한다. 의지가 자극을 받으면 혼은 갑자기 자신에게 도움을 구하는 궁핍한 혼들 사이에 처하게 되고 혼이 이제 자원하여 궁핍한 혼들의 부탁을 들어주고 혼들을 자원하여 도우려고 시도할지를 정하게 된다. 혼 안에 도움을 주려는 충동이 강할수록 혼은 자신을 더 강하게 느끼게 될 것이고 어두움이 부드러운 황혼의 빛에 의해 사라지게 될 것이다. 이런 황혼의 빛이 혼을 무한히 행복하게 하고 혼의 사랑을 행하려는 의지를 증가시킨다. 혼의 환경은 눈에 띄지 않을 수 없게 다른 모양을 취하게 될 것이다. 왜냐면 모든 것이 혼의 눈 앞에 선명해지고 자신의 상태가 현저하게 개선이 될 때까지 황혼의 빛이 비추기 때문이다.
그러나 혼이 계속해서 많은 도움을 주는 일을 하거나 또는 혼이 자신의 현재 상황에 만족할지는 항상 혼의 의지에 달려 있다. 혼이 추구하는 일을 멈추면 혼의 상황은 다시 나빠진다. 모든 혼은 자신이 원하는 것을 찾게 될 것이다. 혼이 빛과 사랑과 축복을 갈망하면 혼은 분명하게 자신의 목표를 달성하고 모든 것이 빛나고 자신이 좋아하는 동안 거할 수 있는 아주 아름다운 영역에 도달하게 될 것이다. 거처가 또한 혼 자신이 요구하는 것과 같은 것을 줄 것이고 혼이 전적으로 저항하지 않으면 혼 자신이 빛의 존재들로부터 받는 사랑이 혼의 성품을 바꿀 것이다.
혼이 깊은 곳에서 일어나기 원하지 않아 이로써 혼이 어떤 도움도 거부하고 모든 소개를 분노하며 거부하면 혼은 마찬가지로 자신이 원하던 어두움을 얻고 이런 혼들이 그들의 의지를 바꾸도록 어두움이 혼에게 항상 고통을 준다. 그러므로 내가 다음과 같이 말했다: "아버지의 집에는 거처가 많다." 왜냐면 모든 혼의 상태가 고려되기 때문이다. 그러나 어떤 혼도 육체의 죽음 후에 정함받은 곳에 머물도록 강요받지 않는다. 혼은 항상 자신의 의지가 이끄는 곳에서 영접을 받을 것이고 혼은 항상 자신의 의지대로 거처를 만들어 나갈 것이다. 그러므로 혼이 단지 위로부터 온 일꾼으로써 혼 자신에게 빛이 없는 동안에 혼 자신이 알지 못하게 자신에게 다가오는 존재에게 주의를 기울이고 혼에게 비록 빛이 없을지라도 이런 일꾼들의 사랑하려는 의지에 감동을 받아 자신 안에 사랑이 타오르게 하고 이로써 위로 향하는 길을 자유롭게 만든다면, 혼은 가장 깊은 곳에서 빛이 있는 높은 곳으로 올라설 수 있게 될 것이다.
영원한 사랑 자신이 저항하지 않는 존재들을 끌어 올리기 위해 깊은 곳으로 내려간다. 나는 또한 혼들을 어두움에서 구원하고 셀 수 없이 많은 빛의 존재들이 이 역사에 참여한다. 모든 빛의 존재들은 혼들의 운명을 향상시키기 위해 거처를 건설하는 일을 돕고 모든 빛의 존재들은 빛과 사랑을 발산하여 어두움 속에 거하는 수많은 혼들을 빛과 힘과 촉복이 있는 자신들의 영역으로 유인한다.
아멘
TranslatorIn het huis van de Vader zijn vele woningen. Voor alle zielen heb Ik de woningen gereed, die overeenkomen met hun rijpheid bij het verscheiden van de aarde. En daarom zijn ze dan ook zeer verschillend, en ze zijn zo lang de verblijfplaats voor die zielen, als zij daarmee genoegen nemen, terwijl ze ook van verblijfplaats kunnen veranderen, al naar gelang de ziel zich hier zelf op toelegt.
Zoals de gesteldheid van de ziel is bij haar lichamelijke dood, zo is ook de omgeving, waarin zij zich nu in het geestelijke rijk bevindt. Stralend, licht, het biedt het geestelijke oog heerlijkheden in prachtige harmonie, zodat de ziel wordt vervuld van een onbeschrijfelijke gelukzaligheid - of ook donker en koud, armzalig en beangstigend, stormachtig, doods en bedrukkend, zodat de ziel zich ongelukkig voelt en wenst uit deze omgeving weg te gaan. En toch kan haar alleen dat geboden worden, wat ze verworven heeft op aarde, ze kan niet in gelukzalige sferen worden geplaatst, die ze nooit nastreefde, en er kan haar ook geen licht worden geschonken, omdat dit haar in haar onrijpe toestand zou verteren.
Maar het staat iedere ziel vrij, of ze haar verblijfplaats verbeteren wil. En dit verlangen in hen aan te wakkeren is het werk van ontelbare geestelijke wezens, die zich in het licht bevinden en afdalen in de woningen zonder licht, om hun bewoners aan te sporen, hun lot en hun verblijfplaats te verbeteren. Maar ook dit moet zodanig gebeuren, dat het niet de wil van de zielen bepaalt, maar tot een eigen verlangen leidt. En daarom zijn de lichtwezens voor hen niet als zodanig herkenbaar, maar voegen ze zich bij hen in hetzelfde omhulsel, hen smekend om opgenomen te worden, en proberen dan, de gedachten van deze zielen naar een verandering van hun huidige situatie te leiden.
De wil van de zielen moet aangespoord worden, zelf hun lot te verbeteren. En wordt de wil nu opgewekt, dan bevindt zich de ziel plotseling te midden van noodlijdende zielen, die haar om hulp vragen, en nu beslist ze, of ze aan deze hulpvragen gehoor geeft, of ze gewillig is en probeert hen te helpen. Hoe sterker in haar de drang is om hulp te bieden, des te krachtiger zal ze zich voelen, en de duisternis zal wijken voor een zwak schemerlicht, dat de ziel oneindig gelukkig maakt en haar wil om lief te hebben doet toenemen. En haar omgeving zal onmerkbaar veranderen, omdat het schemerlicht door alles heen schijnt, tot de ziel alles duidelijk kan zien en haar toestand aanzienlijk verbeterd lijkt.
Maar het wordt altijd aan de wil van de ziel overgelaten, of ze zich verder helpend bezig houdt of dat ze met de verbeterde situatie genoegen neemt, die dan weer verslechtert, wanneer ze ophoudt haar best te doen. Iedere ziel zal vinden, wat ze begeert. En verlangt ze naar licht, naar liefde en zaligheid, dan zal zij ook zeker haar doel bereiken en in uitermate lieflijke streken terecht komen, waar alles van licht doorstraald is en waar ze verblijven kan zolang het haar bevalt. Want ze zal ook hetzelfde geven wat ze zelf verlangt en de liefde zal haar wezen veranderen, de liefde, die haar zelf geschonken wordt door de wezens van licht, wanneer zij niet volledig weerspannig is. Maar als ze zich niet uit de diepten zonder licht wil oprichten, zodat ze zich verzet tegen elke hulpverlening en elk voorstel verontwaardigd afwijst, dan heeft ze eveneens wat ze begeert: de duisternis die steeds meer kwelling met zich meebrengt om ook zulke zielen nog tot verandering van hun wil te bewegen.
En daarom sprak Ik de woorden: "In het huis van mijn Vader zijn vele woningen". Want er is rekening gehouden met de toestand van iedere ziel, maar niet één ziel wordt gedwongen daar te blijven waar ze heengevoerd wordt na haar lichamelijke dood. Ze zal steeds daar worden opgenomen, waar haar wil haar heenvoert, ze zal zelf haar woning gestalte kunnen geven naar haar wil, en zo zal ze uit de diepste sferen kunnen opstijgen tot lichte hoogten - wanneer zij maar steeds acht slaat op hen, die haar tegemoet treden als boodschappers van boven, weliswaar niet door haar herkend, zolang zij zelf nog zonder licht is, maar door haar wil om lief te hebben zo geroerd, dat de liefde ook in haar zelf ontstoken wordt en dus ook de weg naar boven vrij is.
De eeuwige Liefde zelf daalt af in de diepte om omhoog te trekken die zich niet verzetten. Ik verlos ook de zielen uit de duisternis en ontelbare lichtwezens nemen deel aan dit werk. Zij bouwen allemaal mee aan de woningen om het lot van de zielen te verbeteren, zij stralen allen licht en liefde uit en lokken daarmee ontelbare zielen uit de duisternis in hun gebied, waar licht is en kracht en zaligheid.
Amen
Translator