Compare proclamation with translation

Other translations:

세상 지식이 저 세상에서는 전혀 가치가 없다.

너희의 세상 지식을 너무 높게 평가하지 말라. 왜냐면 너희가 영원 가운데 세상 지식으로 아무 일도 시작할 수 없기 때문이다. 세상 지식은 너희가 이 땅의 삶을 사는 동안에는 실제 너희에게 유용할 수 있다. 그러나 세상 지식을 통해 너희가 하나님의 피조물이라는 깨달음에 도달하고, 이제 하나님으로부터 온 전적인 진리에 도달하기 위해 노력하면서, 영적 지식을 얻기 위해 세상 지식을 사용하지 않고, 너희가 영의 나라에 들어가면, 너희는 유익을 얻지 못할 것이다. 그러나 실제 영적인 문제를 다루지만 직업을 수행하는 목적으로 공부를 통해 얻은 다른 모든 세상지식처럼 순전히 이성을 통해 얻은 영적 지식은 또한 세상 지식으로 평가할 수 있다.

너희가 조상들의 책을 외우고, 예언의 말씀을 기초로 하나님의 말씀을 다시 해석하려고 노력하고, 너희가 한 문장, 한 문장을 이성적으로 파악할지라도, 이런 모든 지식을 영적인 문제를 다루지 않는 다른 지식보다 더 가치가 있다고 평가할 수 없다. 왜냐면 결국 자신의 유익을 구하지 않고 행한 사랑의 역사가 혼에게 준 지혜가 혼의 소유로 남기 때문이다. 혼에게 단지 혼 안의 영이 혼에게 전달할 수 있었던 것이 남는다. 혼 안의 영이 혼에게 전달할 수 있었던 것은 세상적인 학습이 필요하지 않고, 예리한 이성적인 사고와 특별한 기억력이 필요하지 않다. 왜냐면 영이 혼에게 필요한 것을 혼에게 주기 때문이다.

너희가 저 세상에서 활용할 수 없는 부가 너희에게 무슨 소용이 있느냐? 그런 지식은 죽은 지식이고, 너희에게 빛을 주지 않는다. 너희의 영이 너희에게 올바른 지식과 판단력을 주지 않는 동안에는 너희는 심지어 이런 지식이 진리인지를 증명할 수 없다. 그러나 너희는 스스로 너희 안의 영에게 접근해야만 하고, 너희는 너희 안의 영이 너희에게 표현하게 만들어야만 한다. 그러면 너희 안이 비로소 빛이 되고, 너희는 또한 영의 나라에 들어갈 때 밝게 빛나는 빛을 발산하게 될 것이다.

영의 가르침을 받고 동시에 자신의 세상 지식을 확장시키려고 노력하는 사람은 복이 있는 사람이다. 그에게 생각이 주어질 것이고, 그가 추구하는 일이 먼저 영적인 재물을 얻기 위한 일이면, 세상 지식도 그에게 주어지게 될 것이다. 그의 모든 지식이 진실로 축복을 주기 위해 사용할 것이고, 그의 이 땅의 삶이 끝나면, 그는 영의 나라에서 그가 소유한 모든 것을 나눠줄 수 있게 될 것이다. 왜냐면 그가 또한 하나님과 진리를 향한 갈망으로 그와 같이 연구하고 추구하는 사람들을 다시 인도하고 가르치는 일을 할 수 있게 될 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La falta de valor en el otro mundo del saber terrenal

No estiméis tan alto el saber terrenal, porque en la eternidad no podéis emprender nada con él. El puede ayudaros bien y ser de provecho para la duración de vuestra vida terrena, pero si no lo utilizáis para haceros con un saber espiritual, llegando al conocimiento, por medio del saber terrenal, que sois criaturas de Dios y os esforzáis luego a llegar a la plena Verdad de Dios, no tendréis ninguna ventaja si entráis en el Reino espiritual.

Pero también el saber espiritual es valorado como saber terrenal, el que fue tomado intelectualmente, el que respecta por cierto a problemas espirituales, pero que ha sido obtenido como cualquier otro saber por el estudio, con el fin de una actividad profesional.

Y por mucho que aprendáis de memoria el Libro de los Padres, por mucho que os esforcéis en volver a interpertar la Palabra divina a base de los dichos proféticos, por más que dominéis intelectualmente frase por frase, todo eso no puede estar valorado más alto que todo otro saber que no tiene por contenido problemas espirituales. Pues, al fin, al alma sólo le queda como parte lo que las obras de caridad desinteresadas le han aportado en sabiduría, al alma sólo lo queda, lo que a ella le ha podido proporcionar el espíritu en sí. – Y eso no exige níngún estudio mundano, ninguna perspicacia, ningua agudeza íntelectual y ninguna extraordinaria memoria. Pues el Espíritu se lo da cuando ella lo necesita.

Y de qué os sirve una riqueza que no podéis emplear en el más allá. Ella es un saber muerto, que no puede daros ninguna luz y en la tierra ni siquiera podéis demostrar la Verdad de ese saber, mientras vuestro espíritu no os proporcione el verdadero conocimiento y el discernimiento. Mas a ese espíritu en vosotros tenéis que pedirle, tenéis que facilitárselo a él a que se manifieste ante vosotros. Después primeramente se hará luz en vosotros y difundiréis una luz radiante y luminosa al entrar en el Reino espiritual. Por bendito el que se deja enseñar por el espíritu. Y este utilizará todo saber de forma bienhechora cuando su vida terrenal esté concluída, Él distribuirá en el Reino espiritual todo lo que posee, porque podrá influír en los hombres que al igual que él investigan y aspiran a Dios y a la Verdad.

Amén

Translator
번역자: Pilar Coors