Compare proclamation with translation

Other translations:

이 땅과 저세상의 길잃은 사람들을 위한 도움. 중보기도.

이 땅의 어두움 가운데 사는 사람들에게 도움을 주기 위해, 아직 구원받지 못한 채 빛에 도달하기 위해 너희의 도움이 필요한 저세상의 혼들을 위해 너희의 모든 힘을 사용하라. 이런 혼들을 기억하지 않고 보내는 시간이 없게 하라. 즉 너희의 매일의 삶에서 항상 혼들을 위해 침묵하는 기도를 드리고, 예수 그리스도를 알려주거나 또는 너희의 말을 듣는 이 땅의 사람들에게 설명하는 시간을 마련하라. 매시간 주님의 포도원의 일꾼이 되고, 너희의 가장 중요한 활동을 소홀히 하지 말고, 너희가 이 땅에서 해야 할 일을 잊지 말라.

너희에게 실제 세상을 전적으로 뒷전에 두고, 너희의 생각을 항상 영의 나라로 향하게 하라는 많은 것을 요구하게 될 것이다. 너희가 아직 이 땅에서 살고, 삶의 투쟁을 하도록 강요받을지라도, 그러나 너희가 생존을 위한 투쟁을 그렇게 느끼지 못하게 될 것을 믿으라. 너희가 안심하고 너희의 세상 염려를 너희가 섬기는 일을 하게 한 분에게 맡길 수 있다는 것을 믿으라. 그 분의 종들과 일꾼들이 이 땅과 저세상의 오류에 빠진 존재들이 올바른 길을 찾도록 돕는 일을 위해 스스로 자신을 드린 일을 단지 부지런히 행하면, 그 분이 자신의 종들과 일꾼들을 돌본다는 것을 믿으라.

너희는 항상 이 일을 위해 시간을 내야 하고, 이 땅의 세계보다 영의 나라로 너희의 일하는 분야를 더 많이 옮겨야 하고, 이 땅의 사람들이 이 일을 수행해야만 한다는 사실을 염두에 둬야 한다. 왜냐면 사람들의 자유의지가 침해를 받아서는 안 되기 때문이다. 너희는 이 땅의 사람들의 기도가 저세상의 혼에게 큰 가치가 있고, 너희를 통해 첫 도움이 주어져야만 한다는 것을 잊지 말아야 한다. 왜냐면 너희의 중보기도를 통해, 너희가 생각으로 가르치는 일을 통해 어느 정도 그들에게 힘을 주어 그들이 빛의 존재들의 말을 자원하여 듣게 하면, 영의 나라의 빛의 존재들의 사역이 비로소 시작될 수 있기 때문이다.

그러므로 하나님의 나라를 위해 일하지 않고 하루도 보내지 말고, 항상 내 축복을 확신하라. 왜냐면 많은 혼들을 어두움에서 구원해야 하기 때문이다. 이 일은 종말의 때에 아직 스스로 어두움의 권세로부터 자신을 자유롭게 할 수 없고, 죽음의 밤에서 생명의 빛으로 가는 길을 찾기 위해 빛이 필요한 혼들에게 도움을 주는 일이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Hilfe für Verirrte auf Erden und im Jenseits.... Fürbitte....

Nützet alle eure Kraft, um Hilfe zu bringen den in der Finsternis auf Erden wandelnden Menschen sowie den Seelen im Jenseits, die noch unerlöst sind und auch eure Hilfe benötigen, um zum Licht zu gelangen. Lasset keine Stunde vorübergehen, ohne dieser Seelen zu gedenken, d.h., richtet euer Tagewerk so ein, daß ihr immer auch ihnen so viel Zeit schenket, um ihnen ein stilles Gebet zu geben, einen Hinweis zu Jesus Christus oder auch den Menschen auf Erden Aufklärung, die euch Gehör schenken. Seid zu jeder Stunde Arbeiter im Weinberg des Herrn, lasset eure wichtigste Tätigkeit nicht außer acht, vergesset ihrer nicht über eurer irdischen Tätigkeit. Es wird wohl viel verlangt von euch, die Welt völlig in den Hintergrund zu stellen, eure Gedanken ständig dem geistigen Reich zuzuwenden, während ihr noch auf Erden lebet und auch den Kampf mit dem Leben aufzunehmen gezwungen seid, doch glaubet es, daß ihr auch den Daseinskampf nicht so spüren werdet, daß ihr getrost eure irdischen Sorgen Dem anvertrauen könnet, Der euch in Seine Dienste genommen hat, glaubet es, daß Er sorgt für Seine Knechte und Mitarbeiter, so diese nur eifrig die Arbeit leisten, für die sie sich selbst Ihm angetragen haben.... den Verirrten auf Erden und im Jenseits beizustehen, daß sie den rechten Weg finden.... Und dafür sollet ihr euch stets die Zeit nehmen, ihr sollet euer Arbeitsfeld mehr in das geistige Reich verlegen als in die irdische Welt.... ihr sollet eingedenk sein dessen, daß Menschen auf der Erde diese Arbeit ausführen müssen, weil der freie Wille des Menschen nicht gefährdet werden darf; ihr sollet nicht vergessen, daß das Gebet der Menschen auf Erden auch für die Seelen im Jenseits von größtem Wert ist und daß auch ihnen die erste Hilfe durch euch gebracht werden muß, weil die Arbeit der Lichtwesen im geistigen Reich erst dann einsetzen kann, wenn ihr durch eure Fürbitte, durch eure gedanklichen Belehrungen den Seelen so viel Kraft zugewendet habt, daß sie nun auch willig sind, die Lichtwesen anzuhören. Darum lasset keinen Tag vorübergehen, an dem ihr nicht gearbeitet habt für das Reich Gottes, und seid auch immer Meines Segens gewiß, denn es gilt die Errettung vieler Seelen aus der Finsternis, es ist die Hilfeleistung, die in der Endzeit noch den Seelen gebracht werden soll, die sich allein nicht lösen können von finsterer Macht, die Licht benötigen, um den Weg zu finden aus der Nacht des Todes zum Licht des Lebens....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde