Compare proclamation with translation

Other translations:

세상 재물을 잃는 일이 영적 보물을 얻게 할 수 있다.

너희 사람들이 세상적으로 빼앗기거나 또는 금지당하는 일에 대해, 너희가 단지 영적으로 자신을 온전하게 만들기 위해 노력한다면, 너희는 풍성한 영적인 보상을 받게 될 것이다. 너희는 절대로 영적인 요청을 헛되이 하지 않게 될 것이다. 왜냐면 모든 영을 향한 생각은 하나님을 기쁘게 하고, 따라서 항상 성공하기 때문이다. 너희 인간이 물질에 더 깊이 얽혀 있을 수록 너희의 생각은 더 적게 영적인 방향을 향한다. 그러므로 생각을 바꾸기 위해 먼저 물질을 빼앗겨야 만한다. 그러므로 너희가 물질적 재물을 포기하도록 강요를 받을 때, 이를 항상 온전하게 되기 위한 수단으로 간주해야만 한다. 그러나 너희는 절대로 빈손이 될 필요가 없고, 너희가 단지 원하면, 더 풍성하게 영적인 재물을 받을 수 있다.

너희는 실제 이 땅의 물질을 소유할 수 있다. 그러나 이 땅의 물질이 절대로 너희의 주인이 되어서는 안 되고, 언제든지 희생할 수 있어야만 한다. 그러나 영적 재물의 가치를 깨달을 때 희생하기가 쉽게 된다. 너희 사람들이 세상적인 곤경에 처하고 인간적인 도움을 받을 수 없게 되고, 많은 힘을 받는 것을 느끼기 위해 영적 지원은 항상 요청해야만 하게 되었을 때, 너희가 이를 깨닫게 될 것이다. 너희가 소유한 이 땅의 재물은 빼앗길 수 있다. 그러나 영적 재물이 너희에게 중요하다면, 너희는 절대로 영적 재물의 잃을까봐 두려워할 필요가 없다.

영적인 재물을 향한 소원은 항상 성취가 된다. 그러나 세상 재물은 항상 너희 자신의 것이라는 보장을 받지 못한다. 너희가 단지 세상 재물을 잘 사용하면, 즉 하나님의 뜻에 따라 이웃의 축복을 위해 창조하고 일하면, 세상 재물이 또한 너희를 축복하고 증가될 것이다. 그러면 너희 사람들은 이미 물질로부터 자신을 분리시켰고, 더 이상 모든 감각으로 물질을 갈망하지 않고, 물질을 가지고 너희 이웃의 유익을 위해 일하게 된다.

그러나 너희가 세상의 재물을 빼앗긴다면, 원망하지 말라. 왜냐면 하나님이 자신이 왜 그런 일을 허용하는 지를 알고, 그런 재물을 잃는 일이 너희에게 또한 축복이 되기 때문이다. 하나님은 영적인 종류의 은혜의 선물을 너희에게 부어주고, 그러면 너희의 의지가 단지 너희 자신과 이웃의 온전함을 위해 은혜의 선물을 활용할 준비가 되어 있으면 된다. 그러므로 너희가 빼앗긴 물질적인 재물로 인해 절대로 슬퍼하지 말라. 물질은 영원을 위해 가치가 없다. 그러나 물질의 손실은 너희에게 안정된 가치를 가진 재물을 얻을 수 있게 한다. 이런 재물은 이미 이 땅에서 그리고 언젠가 영의 나라에서 너희를 축복되게 할 수 있다. 너희가 영적으로 일하고 모은 것은 너희의 소유로 남아있고 쇠하지 않는 재물을 의미한다. 그러므로 너희가 소유한 세상적인 재물을 기꺼이 주고 기쁨으로 희생하고 영적인 재물과 교환하라. 왜냐면 너희가 너희의 소유라고 할 수 있는 모든 것이 사라지고, 단지 영적인 재물을 사용하게 될 때가 오기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het verlies van aardse goederen kan geestelijke schatten opleveren

Voor datgene wat u mensen aards wordt afgenomen of verboden blijft, krijgt u geestelijk een rijkelijke schadeloosstelling als u er naar streeft u geestelijk te vervolmaken. U zult nooit vergeefse geestelijke verzoeken doen, want elke geestelijk gerichte gedachte is God welgevallig en daarom ook steeds succesvol. Maar hoe dieper u mensen in de materie verstrikt bent, des te minder zijn uw gedachten geestelijk gericht en daarom moet deze materie tevoren van u worden afgenomen om uw denken te veranderen. En daarom is het steeds alleen maar als een middel ter vervolmaking te beschouwen, wanneer u gedwongen wordt van materiële goederen afstand te doen. Maar nooit zult u met lege handen vertrekken, veeleer zult u des te rijkelijker geestelijke goederen in ontvangst kunnen nemen, als u het alleen maar zou willen. U zult wel aardse materie kunnen bezitten, maar ze mag nooit de baas over u zijn. Ze moet te allen tijde opgeofferd kunnen worden, wat echter alleen gemakkelijk is wanneer de waarde van geestelijke goederen wordt ingezien. En deze waarde zult u mensen pas beseffen als u zich in aardse nood bevindt, als menselijke bijstand u niet gegeven kan worden maar altijd om geestelijke bijstand moet worden gevraagd, die dan ook als buitengewoon krachtgevend wordt ervaren.

Wat u aan aardse goederen bezit kan van u worden afgenomen, maar nooit zult u het verlies van geestelijke goederen hoeven te vrezen, als u zich gelegen laat liggen aan het bezit ervan. Het verlangen naar geestelijk bezit zal steeds worden vervuld, maar aards bezit blijft niet gegarandeerd uw eigendom. Alleen wanneer u het juist - dat wil zeggen naar de wil van God - gebruikt en dus tot zegen van uw medemensen bezig en werkzaam zult zijn, dan zal God het ook voor u zegenen en vermeerderen. Maar dan hebt u mensen u al zelf losgemaakt van de materie. U begeert ze niet meer met heel uw hart, maar werkt ermee ten bate van uw medemensen. Maar klaag niet als aards bezit van u wordt afgenomen, dan weet God waarom Hij het toelaat en ook het verlies van zulke goederen strekt u tot zegen. Want dan overlaadt Hij u met genadegaven van geestelijke aard en dan hoeft alleen uw wil bereid te zijn, ze te benutten voor eigen voltooiing en die van uw medemensen. Treur daarom nooit om materiële goederen die van u worden afgenomen. Ze zijn waardeloos voor de eeuwigheid, maar het verlies ervan kan u waardevaste goederen opleveren die u gelukkig kunnen maken, al op aarde en eenmaal in het geestelijke rijk. Wat u zich geestelijk verschaft en verzamelt, zal voor u behouden blijven en een rijkdom betekenen die onvergankelijk is. Maar wat u aan aards materiële goederen bezit, geef dat graag en met vreugde weg en ruil deze in voor geestelijke goederen, want de tijd komt, waarin alleen maar deze goederen zullen baten, waarin alles vergaat wat u heden nog uw eigendom noemt.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte