Compare proclamation with translation

Other translations:

퇴보하는 일은 절대로 하나님의 뜻이 아니다. 다시 육신을 입는 일. 퇴보와 새로운 파문. 빛의 존재.

비록 실제 내 뜻에 의해 시작되지만 인간의 의지 자신에 의해 결정된 퇴보의 과정이 이제 일어난다. 인간으로 육신을 입은 영적인 존재가 다시 굳은 물질 안으로 묶이는 일을 퇴보의 역사로 볼 수 있다. 이런 일이 영원한 내 질서에 따라 높이 성장하는 일을 촉진하는 내 뜻대로 일어난다. 그러나 이런 퇴보의 역사도 또한 내 질서에 근거한 동일한 원칙을 따라야만 하고, 영적인 존재가 인간의 의지를 통해 이미 깊이 타락했고, 내가 다시 영적인 존재를 서서히 위로 올라가는 길로 인도한다.

그러므로 이런 일은 퇴보이다. 그러나 이런 퇴보가 내 뜻에 의해서가 아니라 인간의 의지에 의해 일어난다. 반면에 내 뜻은 다시 성장을 가능하게 해주는 일이다. 그러므로 이제 새로운 치유의 과정이 이 땅의 종말 후에 시작이 되고, 이는 말할 수 없게 고통스럽고 끝이 없게 보이는 치유하는 과정이다. 이런 과정이 타락한 존재가 다시 높은 곳에 도달하도록 도울 수 있는 유일한 수단이다. 그러므로 나의 구속사역이 성취하지 못한 일을 이 과정이 성취시켜야만 하고, 쉽게 가능했던 일을 추구하지 않았기 때문에 아주 큰 어려움을 겪으면서 형체로부터 자유롭게 되는 일과 영적인 존재가 자유롭게 되는 일과 밤에서 빛으로 깨어나게 하는 일을 성취시켜야만 한다.

나는 십자가의 내 죽음을 통해 사람들에게 쉽게 만들어 주었다. 그러나 사람들이 내 은혜의 선물을 받아들이지 않았고, 나는 내 어깨에 고통을 짊어졌다. 그러나 그들은 내 도움을 거부했고, 그러므로 그들은 스스로 고통을 짊어져야만 하고, 끝없이 오랜 시간동안 짊어져야만 한다. 그들은 이미 높이 올라섰지만 스스로 깊은 곳으로 떨어졌다. 내 사랑과 긍휼이 이제 그들이 다시 높은 곳에 도달할 수 있는 새로운 기회를 만들어 준다. 높이 성장하는 과정이 엄청난 속도로 다시 반대의 방향으로 진행이 되었다. 이 전의 모든 성장 단계를 거친 인간이 짧은 이 땅의 시간 동안에 자유의지로 퇴보했고, 그가 아주 오래 전의 위치했던 곳으로 돌아가고, 그가 모든 감각으로 추구하고 따라서 그의 운명이 된 물질이 다시 된다.

그러므로 내 의지를 통해 이미 성장한 존재를 퇴보하게 한다는 생각은 아주 잘못된 생각이다. 즉 물질적인 겉형체로부터 자신을 이미 자유롭게 하고, 영의 영역으로 들어간 존재가 내 뜻에 의해 다시 육체의 겉형체를 입고, 동시에 옛 기억을 빼앗긴 상태에서 한번 합격했지만, 그러나 그가 이제 마찬가지로 자유의지로 실패할 수 있는 의지의 시험을 새롭게 치러야만 한다는 생각은 아주 잘못된 생각이다. 이미 의지의 시험을 통과한 혼은 인간으로 새롭게 육신을 입는 일이 필요하지 않다. 왜냐면 영의 나라에서 항상 더 온전하게 될 기회가 많이 있기 때문이다.

그러나 혼이 의지의 시험을 통과하지 못했다면, 혼이 이 땅으로 다시 배치되는 일은 훨씬 적게 일어난다. 왜냐면 이런 재배치는 내 뜻을 통해 일어나야만 하고, 이런 일이 이제 나의 영원한 질서에 반하는 역사가 될 것이기 때문이다. 왜냐면 나는 항상 단지 성장을 돕고, 정체나 또는 퇴보를 돕지 않기 때문이다. 이와 반대로 내 의지가 혼이 이 땅에서 다시 육신을 입는 일을 허용한다면, 그런 일은 그가 이 땅에서 놓친 성숙한 정도를 만회하는 목표로 허용하는 일이 아니고 단지 영적인 위험에 처한 인류를 위한 사명을 완수하게 하기 위한 일이다. 이런 일은 실제 존재가 더 높이 성장할 수 있게 하지만 그럴지라도 그런 높은 성장이 목적이 아니다.

이 땅으로 육신을 입은 혼들이 실제 이 땅에서 가장 높은 성숙한 정도에 도달하기 위해 다른 별에서 왔다면, 혼들이 이미 어느 성숙한 정도를 가질 수 있다. 그러나 이런 혼들에게는 그들이 이미 극복한 단계로 복귀를 의미하는 것이 아니다. 그러나 이미 이 땅에 거주했던 영의 나라의 혼이 성장하기 위해 다시 이 땅으로 육신을 입는다면, 그런 경우이지만, 그러나 그런 혼에게 축복이 될 수 없다. 왜냐면 존재가 옛 기억을 빼앗기고 이로써 전에 얻은 지식을 활용할 수 없고, 처음으로 육신을 입은 때처럼 자신의 자유의지로 결정을 해야만 하고, 그가 또한 아래로 완전히 타락할 수 있기 때문이다.

위를 추구하는 사람은 또한 영의 나라에서 위로 성장할 충분한 기회를 찾는다. 이 땅으로 돌아가려고 추구하는 사람은 아직 묶임 가운데 있고, 나는 절대로 그가 돌아가게 하지 않을 것이다. 그러나 그가 빛 안에 서있고, 구원받지 못한 존재들을 향한 사랑으로 이 땅으로 내려 가기를 원한다면, 그가 이 땅으로 다시 돌아가는 일이 허용이 된다. 그러나 그는 절대로 전혀 타락할 수 없게 된다. 왜냐면 혼이 위로부터 왔고, 비록 혼이 자신의 기원을 깨닫지 못할지라도, 이 땅의 모든 유혹에 저항할 수 있는 충분한 힘을 가지고 있기 때문이다. 왜냐면 내가 절대로 빛의 존재가 타락하게 하지 않기 때문이다.

그가 항상 자유의지로 행하고 이 땅에서 살지만, 그는 항상 자신의 사명을 완수할 것이다. 그러나 그의 의지는 나를 향해 있고, 나를 향한 가운데 머문다. 왜냐면 그가 나를 깨닫게 하고 영원히 잃기를 원하지 않게 하는 사랑이 그 안에 있기 때문이다. 그러므로 높은 곳에 도달하기 원하는 존재는 영원히 나의 지원을 받게 될 것이다. 깊은 곳을 갈망하는 존재는 나에 의해 방해를 받지 않을 것이다. 그러나 나의 기본 원칙은 항상 성장하게 하는 일이다. 높은 곳을 추구하는 사람들은 항상 나의 기본 원칙을 깨닫게 될 것이다. 그러므로 성장하도록 이끄는 일이 내 뜻이고, 모든 퇴보는 내가 인간의 자유에 간섭을 하지 않는 인간의 의지이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Tegengestelde ontwikkeling is nooit de wil van God - Herbelichaming - Omgekeerd proces - Hernieuwde kluistering - Lichtwezen

Een omgekeerd proces vindt nu plaats, wel op gang gebracht door mijn wil, maar door menselijke wil zelf beschikt. Het kan als een daad van tegengestelde ontwikkeling worden gezien wanneer al het als mens belichaamde geestelijke weer in de vaste materie wordt gekluisterd, dus als een daad die mijn wil teweegbrengt, terwijl Ik toch alleen volgens mijn ordening van eeuwigheid een voortschrijdende ontwikkeling bevorder. Maar ook deze daad kan hetzelfde principe laten zien dat op mijn ordening is gebaseerd. Want het geestelijke is door menselijk willen al in de diepte gevallen, waaruit Ik het weer over een langdurige weg omhoog leid. Er heeft zich dus een terugval voorgedaan, echter niet door mijn wil maar door menselijk willen, terwijl mijn wil weer de positieve ontwikkeling mogelijk maakt en er dus een nieuw genezingsproces begint na het einde van deze aarde; een genezingsproces dat onnoemelijk smartelijk is en waaraan geen einde lijkt te komen en wat toch het enige middel is om het gevallene weer te helpen opwaarts te gaan.

Wat mijn verlossingswerk dus niet heeft volbracht moet dit proces tot stand brengen. Wat gemakkelijk mogelijk was moet uitermate moeizaam worden bevochten omdat het streven er niet op gericht was: de verlossing uit de vorm, het vrij worden van het geestelijke en het opwekken uit de nacht naar het licht. Ik heb het de mensen gemakkelijk gemaakt door mijn kruisdood, maar de mensen namen mijn gave van genade niet aan. Ik heb het leed op mijn schouders genomen, maar zij wezen mijn hulp af en daarom moeten zij het leed zelf op zich nemen en eindeloos lange tijd dragen. Ze waren al ver boven en stortten zichzelf in de diepte. En mijn liefde en erbarmen verschaft hun nieuwe mogelijkheden om de hoogte weer te bereiken.

In een reusachtige tempo heeft het proces van de positieve ontwikkeling zich weer in omgekeerde richting afgespeeld. De mens is na alle voorafgaande trappen van ontwikkeling in de korte tijd op aarde in vrije wil teruggevallen en weer daar terecht gekomen waar hij ondenkbaar lange tijd geleden was: bij de materie waar hij met al zijn zinnen naar streeft en die dus ook zijn lot zal zijn. Doch steeds moet duidelijk worden gemaakt dat mijn wil nooit deze achteruitgang heeft veroorzaakt. Integendeel, de menselijke wil zelf. En mijn wil grijpt nu pas in doordat hij dit tegengaat en nu de vaste materie die dit gevallene bevat een dienende bestemming toewijst, opdat het geestelijke weer stap voor stap omhoog klimt. Echter in gebonden wil, omdat het anders niet mogelijk zou zijn.

En bijgevolg wordt mijn wil weer kenbaar en dus ook, dat van Mij uit alleen een positieve ontwikkeling wordt begunstigd, maar dat van elke negatieve ontwikkeling de menselijke wil de beweegreden is. Daarom is de gedachte absurd dat iets dat al rijp is geworden een teruggang in ontwikkeling meemaakt door mijn wil, dat dus een wezen dat zich al uit het materiële omhulsel heeft bevrijd en binnengegaan is in geestelijke sferen door mijn wil weer een lichamelijk omhulsel krijgt dat tegelijkertijd het bewustzijn van vroeger van het wezen afneemt en het opnieuw een wilsproef moet afleggen, die het dus al eenmaal had doorstaan, maar nu evenwel zou kunnen falen in vrije wil. Om zich positief te kunnen ontwikkelen heeft zo'n ziel die de wilsproef heeft doorstaan geen nieuwe belichaming als mens nodig, daar er in het geestelijke rijk veel gelegenheden zijn steeds volmaakter te worden. Maar heeft een ziel de wilsproef niet doorstaan, dan wordt ze nog veel minder op de aarde teruggeplaatst, omdat dit terugplaatsen dan door mijn wil zou moeten plaatsvinden, maar nu een handeling tegen mijn eeuwige ordening in zou zijn, omdat van Mij uit alleen voortdurende vooruitgang, maar geen stilstand of achteruitgang wordt begunstigd.

Is daarentegen de daad van belichaming van een ziel op de aarde door mijn wil toegelaten, dan beoogt hij niet het bereiken van een verzuimde graad van rijpheid, maar alleen het vervullen van een nieuwe missie ten behoeve van de zich in geestelijke nood bevindende mensheid, dat het wezen wel een hogere graad van rijpheid kan opleveren, maar zulks niet als beweegreden heeft. Zielen die zich op aarde belichamen kunnen wel al een zekere graad van rijpheid hebben wanneer ze van andere sterren komen om op aarde tot de hoogste rijpheid te komen. Voor deze zielen betekent het echter geen terugplaatsing in een al overwonnen stadium, wat echter het geval zou zijn als een ziel die al eens bewoner van de aarde was, uit het geestelijke rijk weer naar de aarde teruggeplaatst zou worden met het doel van een positieve ontwikkeling. Tevens zou het voor zo'n ziel niet tot zegen zijn, daar haar de herinnering aan vroeger zou zijn afgenomen en ze bijgevolg de vroeger verkregen inzichten niet zou kunnen benutten maar uit vrije wil - net als de eerste keer - zou moeten beslissen wat toch ook naar een algehele val naar beneden zou kunnen leiden.

Wie er echter naar streeft opwaarts te gaan vindt ook in het geestelijke rijk voldoende gelegenheid hogerop te komen. Wie aanstuurt op de aarde is nog in haar ban en wordt van Mij uit nooit teruggeplaatst. Wie zich echter in het licht bevindt en uit liefde voor het niet verloste naar de aarde wil afdalen, hem wordt deze herbelichaming toegestaan, maar die kan nooit of te nimmer een terugzinken naar de diepte tot gevolg hebben, omdat de ziel van boven komt en ondanks het niet kennen van haar herkomst voldoende kracht bezit om weerstand te bieden aan alle verleidingen op aarde. Want een wezen van het licht laat Ik nooit meer vallen. Het zal altijd zijn missie volbrengen, ofschoon het ook steeds handelt in vrije wil en op aarde leeft. Maar zijn wil is en blijft op Mij gericht, omdat het ook de liefde in zich heeft die Mij herkent en eeuwig niet meer wil verliezen.

En zo zal wat opwaarts wil gaan eeuwig door Mij worden bijgestaan; wat naar de diepte verlangt zal door Mij niet worden gehinderd. Maar steeds is mijn grondbeginsel de positieve ontwikkeling, dat ook altijd zal worden onderkend door diegenen die er naar streven opwaarts te gaan. Wat daarom opwaarts leidt, is mijn wil; elke teruggang echter is de wil van de mens die niet door Mij in zijn vrijheid wordt aangetast.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte