나는 너희에게 비유해주기 원한다. 너희는 비유를 통해 내가 너희가 나의 말씀을 어떻게 이해하기 원하는지 배워야 한다. 이 땅의 나의 자녀들은 원수의 악한 의지로 목자를 볼 수 있는 영역 밖으로 쫓겨나, 모든 방향으로 흩어진 양의 무리와 같다. 목자는 자신의 양들을 사랑하기 때문에 이제 찾아 나서고, 양들을 가장 숨겨진 구석까지 가서 찾는다. 그는 산을 올라가고, 계곡을 타고 내려간다. 그는 부르고, 유인하고, 자신의 양무리를 다시 모을 때까지 쉬지 않는다.
그는 잘못된 길을 간, 더 이상 혼자서 돌아올 수 없는 어린 양을 돕고, 양들이 이미 아주 멀리 떠난 곳으로 먼 길을 간다. 그는 지친 양을 자신의 어깨 위에 짊어 지고 데려온다. 그는 어느 양도 그의 운명에 맡겨두지 않고, 자신의 원수가 훔쳐가서 원수의 무리에 집어넣도록 허용하지 않는다. 왜냐면 그는 자신의 양들을 알고, 자신의 양들은 그를 알고, 그의 음성을 따르기 때문이다.
선한 목자가 모든 자신의 작은 양들을 다시 찾으면, 자신의 목장에 자신의 모든 양들을 모으면, 길을 잃었던 모든 양들이 집으로 돌아오면, 그의 심장은 기뻐한다. 너희 모두는 나의 양이다. 너희는 나의 양무리에 속해 있다. 그러나 자유롭게 움직일 수 있다. 그러므로 양들이 나 외에 다른 목표를 추구하면, 양들은 잘못된 길을 갈 수 있다.
원수인 양치기는 너희가 나로부터 등을 돌리게 만들려는 나의 대적자이다. 그는 자주 성공할 것이고, 나의 양은 길을 벗어난다. 내가 나의 무리와 함께 이동할 때, 그들은 높은 곳으로 올라가려고 시도하기 때문이다. 너희 사람들은 명성과 부를 구한다. 이런 것들 때문에 너희는 길을 벗어난다. 너희는 계곡에 빠지고, 낭떠러지로 추락한다.
세상의 죄와 정욕이 너희를 포로로 만든다. 너희는 한 걸음 한 걸음 깊은 곳으로 떨어지고, 너희가 가시와 덤불에 걸리면, 감사한 일이라 할 수 있다. 아직 너희 안에서 작은 염려가 생기고, 너희가 이런 염려를 떨쳐버리지 않으면, 너희는 너희의 구세주가 올 때까지, 가장 깊은 타락으로부터 보호받는다. 다른 양들은 다른 목초지에서 다시 풀을 먹는다. 그들은 길을 잃고, 그들의 목장을 다시 찾아오지 못한다.
이러한 사람들은 생각이 없이 이 땅의 삶을 사는 사람들이다. 내 뜻에 합당하지 않는 그러나 아주 큰 세상 유익을 얻는 행위로 덕을 보는 사람들이다. 그들은 자신이 나쁘다고 생각하지 않는다. 그들은 미온적이어서, 나에게 향하지도 않고, 나에게 등을 돌리지도 않는다. 그들은 자신의 과제를 생각하지 않고 이 땅의 과정을 산다. 그들은 몰아냄을 당해야만 하고, 쫓김을 당해야만 한다. 그래서 그들이 다시 내가 선한 목자로써 언제든지 그들을 영접할 준비가 되어 있는 나의 팔 안으로 도망치게 돼야 한다.
나는 모든 곳에서 길을 잃은 양들을 구해야만 한다. 나의 부름은 모든 곳에 도달해야 한다. 그러므로 나의 음성이 항상 또 다시 울려 퍼져야만 한다. 나는 항상 또 다시 말씀 안에서 사람들에게 다가가야만 하고, 그들을 아버지의 집으로 불러야만 한다. 나의 말씀은 선한 목자의 부름이다.
나의 말씀은 사랑으로 사람들에게 전해진다. 나의 말씀은 단지 사람의 심장에 들어 갈 수 있는 모든 구석에까지 도달한다. 나의 부름을 따르지 않는 사람은 항상 더욱 잘못된 길을 가고, 항상 더욱 깊게 타락한다. 그럴지라도 선한 목자의 팔이 언젠가 비록 많은 시간이 흘러갈지라도, 그에게 도달할 것이다. 오랜 기간 동안 저항하는 가운데 있는 사람도 언젠가 나에게 돌아온다.
그는 언젠가 자신의 잘못된 길 가운데 피곤해질 것이고, 자신을 나의 어깨에 둘러 메이게 할 것이다. 그는 언젠가 자원하여 선한 목자를 따를 것이다. 선한 목자의 음성이 그를 유인할 것이다. 그는 이 음성을 아버지의 음성으로 깨닫고, 나를 따를 것이다. 나는 그를 아버지의 집으로 인도할 것이고, 내가 잃었던 것을 다시 찾은 기쁨으로 그에서 만찬을 준비해줄 것이다.
아멘
TranslatorIk wil u een gelijkenis geven en u moet daaruit leren hoe Ik mijn woord begrepen wil hebben. Mijn kinderen op aarde lijken op een kudde verstrooide schapen, die door de kwade wil van een vijand uit het gezichtsveld van de herder zijn gejaagd en in alle richtingen werden verstrooid. En nu gaat de herder, omdat hij zijn schapen liefheeft, naar ze op zoek. Hij zoekt ze in de meest verborgen uithoeken en klimt op bergen, daalt af in bergkloven. Hij roept en lokt en rust niet voordat hij zijn kudde weer bij elkaar heeft. Hij helpt de schaapjes die te hoog zijn geklommen en alleen niet meer terug kunnen. Hij gaat verre wegen waar ze zich al te ver hebben verwijderd. Hij neemt de vermoeide schaapjes op zijn schouders en draagt ze terug. Hij laat er geen aan zijn lot over, aan zijn vijand, dat deze het van hem zal roven en in de eigen kudde onderbrengt. Want hij kent zijn schapen en zijn schapen kennen hem en volgen zijn stem.
En het hart van de goede herder jubelt als hij al zijn schaapjes heeft weergevonden, als zijn stal zijn voltallige kudde bevat, dus elk schaapje dat verloren was de weg naar huis heeft gevonden.
U allen bent mijn schapen. U behoort tot mijn kudde. Mijn schapen hebben echter bewegingsvrijheid en kunnen daarom ook verdwalen als ze op een ander doel aansturen dan op Mij. De vijandige herder is mijn tegenstander, die probeert u van Mij af te troggelen. En het zal hem vaak lukken.
Mijn schapen dwalen af van de weg waar Ik met mijn kudde wandel. Ze trachten de hoogten te beklimmen.
U mensen zoekt eer en rijkdom en om zoiets wijkt u van de weg af. U valt in ravijnen en afgronden. De zonden en begeerten der wereld nemen u gevangen. U zinkt stap voor stap in de diepte en zult dankbaar kunnen zijn, wanneer u aan omheiningen en kreupelhout blijft hangen; wanneer er nog kleine bedenkingen in u boven komen, wanneer u die niet van u afschudt en zo nog voor de diepste val bewaard blijft tot uw Redder zal komen. Weer anderen grazen op vreemde bodem. Ze verdwalen en vinden de weg naar hun stal niet meer terug. Dat zijn de mensen die gedachteloos door het aardse leven gaan, die profiteren van handelingen die niet overeenstemmen met mijn wil, maar die hun groot aards voordeel opleveren. Deze geloven van zichzelf niet dat ze slecht zijn. Ze zijn besluiteloos, noch op of tegen Mij gericht. Ze gaan door het aardse dal zonder te denken aan hun taak op aarde. Ze moeten worden opgeschrikt en teruggejaagd, zodat ze weer in mijn armen vluchten. Naar Mij, die als goede Herder te allen tijde bereid is ze op te nemen. Overal moet Ik mijn schaapjes zoeken die verloren waren. Mijn roep moet overal doordringen en daarom moet mijn stem telkens weerklinken. Steeds weer moet Ik in het woord tot de mensen komen en ze naar huis roepen in het vaderhuis. Mijn woord is de roep van de goede Herder. Mijn woord wordt in liefde naar de mensen gezonden. Mijn woord dringt in alle hoeken door, waar het maar ingang vindt in de harten der mensen. En wie gevolg geeft aan mijn roep, die klimt steeds hoger of hij zinkt steeds dieper weg.
En toch zal de arm van de goede Herder hem eens bereiken, ook al gaan er nog tijden overheen.
Eens keert ook de mens die zijn weerstand lang volhield naar Mij terug. Eens zal hij moe zijn van zijn dwaalwegen en zich op mijn schouders laten tillen. Eens zal ook hij gewillig de goede Herder volgen. De klank van Zijn stem zal hem lokken. Hij zal hem herkennen als de stem van de Vader en Mij volgen. En Ik zal hem leiden naar het vaderhuis en hem een maaltijd bereiden uit vreugde, dat Ik heb weergevonden wat verloren was.
Amen
Translator