Compare proclamation with translation

Other translations:

내면으로 향함. 세상과 물질로부터 자유롭게 되는 일. 진리의 성공.

사람의 진리에 대한 갈망이 크면 클수록, 그는 진리로 점점 깊이 빠져들어간다. 진리의 제공자로써 하나님이 알지 못하는 것은 아무것도 없고, 하나님은 또한 사람의 마음에 있는 모든 질문도 알고, 이 질문에 대답한다. 그러므로 만약에 너희가 단지 하나님이 영원한 진리로써 너희에게 말하게 하면, 다시 말해 너희를 항상 바르게 가르치는 내적인 음성에 귀를 기울인다면, 너희 사람들이 너희 지식을 증가시키는 일은 쉬운 일이다. 너희는 스스로 너희 안에서 답변을 찾아야만 하고, 이 답변이 외부에서 오기를 기대해서는 안 된다. 그러면 너희는 직접 가르침을 받을 것이고, 온전한 진리를 확신할 수 있다.

하나님이 너희에게 무엇을 말하는지 주의하라: 너희는 나를 섬기기 원하느냐? 혹은 세상을 섬기기 원하느냐? 너희는 나를 기쁘게 하기 원하느냐? 혹은 너희는 사람들 앞에서 인정받기 원하느냐? 너희의 의지가 유일하게 너희 행위와 가장 깊은 내면의 생각을 정한다. 그러므로 너희가 단지 나와 연합하려는 깊은 소원을 가지고, 나를 구하고, 나와 하나가 되기 위해, 세상에서 전적으로 물러날 때, 영적으로 거듭날 수 있다. 너희가 세상 속에서 살아야 하고, 또한 세상의 일도 해야 하는, 세상을 등한시할 수도 없는 너희를 어떻게 세상으로부터 자유롭게 할 수 있느냐? 너희가 항상 사람들 사이에 있고, 그리고 그들의 요구를 받는 상황에서, 어떻게 나와 깊은 관계성을 이루겠느냐?

단지 너희 의지대로 언제나, 어디서나 행할 수 있는, 외적 영향을 적게 내부로 받아드릴 수록, 더욱 더 깊어지고, 방해받지 않을 수 있는, 자신의 내면으로 들어 가는 일을 통해, 고독 속으로 들어 감을 통해 할 수 있다. (1947년 2월 4일) 나와 긴밀한 관계를 맺기 위해, 모든 물질로부터 자유롭게 되는 것을 요구한다. 왜냐면 나 자신이 영원한 순수한 영으로써, 비록 물질이 나로부터 나온 능력이 묶여 있는 것이고, 나와 항상 어느 정도 떨어져 존재하지만, 물질밖에 있기 때문이다. 나를 구하고, 찾으려는 사람은, 먼저 물질로부터 자신의 의지를 돌이켜야만 한다.

그러면 그는 나를 찾을 것이고, 물질로부터 전적으로 자유롭게 되는 일은 저절로 이뤄진다. 왜냐면 육체의 눈을 통해 외부로부터 오는 영향을 멀리하고, 눈을 감고, 물질적 영상들을 더 이상 받아드리지 않기 때문이고, 물질적인 영상들은 혼 안에서 다시 재현되어, 조용한 관찰과 영과 하나가 되는 일을 방해하기 때문이다. 영과 물질은 서로 반대되는 개념이며 항상 서로 반대로 남을 것이다.

나 자신이 순수한 영으로 너희 안에 역사하기 원하기 때문에, 너희는 먼저 내적으로 물질과 결별해야만 한다. 그러면 너희는 나에게 가까이 다가올 것이다. 그러나 너희가 너희의 눈과 생각이 외적인 인상의 포로가 되어 있는 동안에는, 나와의 긴밀한 관계를 형성할 수 없다.

(1947년 2월 5일) 나는 너희가 유일하게 나의 임재를 갈망하기 원하고, 너희 심장 안에 임재 외에는 어떤 것도 차지해서는 안되고, 나와 나의 임재를 위해, 세상 모든 것을 포기하는 의지를 가져야 하고, 생각이 나를 대적하는 것으로부터 자유롭게 되기를 원한다. 모든 물질은 나를 대적하는 심판 중에 있는 영적인 것이다. 나는 너희가 인간적 관습들도 가능한한 피하기 원한다. 왜냐면 인간적 관습이 내적인 집중을 방해하기 때문이다. 인간적 관습이 생각 없이 행해지지 않는다면, 또는 기계처럼 수행된다면, 이는 마찬가지로 아무 가치가 없기 때문이다.

누구든지 나를 진지하게 구하는 사람은 먼저 세상과의 연결을 끊어야만 한다. 영적이지 않은 것이고, 세상 물질과 연관되어 있는 것이고, 사람의 감각을 통해, 영접하는 것이고, 혼이 혼 안의 영과 하나가 되는 일을 방해하는, 혼을 가두고 있는 모든 것은 세상에 속한 것이다. 이 문제가 해결될 때, 비로소 그는, 나 자신이 나의 사랑과 은혜로 사람 안에서 역사할 수 있게, 나의 뜻대로, 나와 대화할 수 있다. 나는 진실로 조용하고, 깊은 경배가 가장 좋다. 이 경배는, 무의식적으로 사람의 생각에 영향을 주고, 그를 본질적인 일인, 순수하게 영적인 나와 연결로부터 벗어나게 해야만 하는, 외적인 의식과 동작들로 대치할 수 없는 것이다.

나는 모든 사람의 심장을 보고, 진실로 너희의 나를 향한 사랑에 대한 외적인 증거를 요구하지 않는다. 너희가 나에게 다가오면, 나의 사랑과 은혜를 받을 것이고, 너희 자신이 받는 양을 정할 것이다. 그러므로 너희들이 외적인 의식으로, 인간적인 관습으로 잘못되게 행동하는 것은 아니지만, 너희 심장에, 나 외에 다른 생각이 아직 자리를 잡을 경우, 나의 사랑과 은혜의 흐름을 스스로 줄임으로, 너희 자신에게 피해를 준다.

너희는 영으로, 진리로 나에게 다가와야 한다. 그러면 나의 기뻐하는 눈으로 너희를 볼 것이다. 그러면 너희 자신이 이런 깊은 연결의 축복을 느낄 것이다. 이로써 너희는 나의 임재를 체험하고, 복을 받을 것이다. 너희의 이런 축복 속에서 도 너희는 깊이 겸손하게 머무를 것이다. 왜냐면 내가 너희 심장 안에 거하는, 너희에게 주어진 특별한 은혜를 너희가 의식하기 때문이다. 이 겸손이 은혜의 정도를 높여줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Examen interior – Desprenderse del mundo y de la materia – Éxito-Verdad

Cuanto mayor es el anhelo a la Verdad en los hombres tanto más profundamente penetra él en la Verdad. A Dios, como el Donador de la Verdad, nada le es desconocido, y así sabe Él también de cada pregunta que inquieta el corazón del hombre, y Él la responde, y de modo que para vosotros hombres es una facilidad en acrecentar así vuestro saber, dajándo tan sólo que Dios os hable como la Eterna Verdad, es decir, si escucháis a la voz interior, la que os instruye bien siempre.

Vosotros tenéis que buscar la respuesta en vosotros mismos, no esperéis a que ella venga de afuera, entonces seréis enseñados en forma directa, y podéis estar seguros de la más plena Verdad. Poned atención por tanto a lo que Él os habla:

¿Queréis sevirme a Mí o al mundo? ¿Queréis ganaros Mi agrado o aparentar prestigio ante el prójimo? Únicamente vuestra voluntad decide vuestro obrar y vuestros más íntimos pensamientos, y por eso un renacimiento espiritual puede sólo tener entonces lugar, si os induce el más profundo anhelo de estar en unión Conmigo cuando me buscáis y os retiráis por completo del mundo, para uniros Conmigo.

¿Mas cómo podéis deshaceros del mundo, si tenéis que vivir, no obstante, en él y os véis puestos ante una tarca terrenal que no podéis desatender? ¿Cómo podéis establecer esa íntima relación Conmigo, donde incesantemente permanecéis entre los hombres y de esa manera estáis siempre de nuevo absorbidos?

Sólo por medio del introdurcirse en el interior, por el retiro en la soledad, pero lo que puede ser en todo lugar y en todo momento conforme a vuestra voluntad, y eso tanto más entrañable y sin estorbos se efectúa, cuantas menos impresiones exteriores acoja en sí el hombre.

La unión más cordial Conmigo exige desprendimiento de toda materia, porque Yo Mismo soy desde la Eternidad el más puro Espíritu encontrándome fuera de la materia, aun si la materia es en sí, fuerza de Mí fijada, sólida, pero siempre apartada en cierta distancia de Mí.

Quien me busque y quiera encontrarme, ese tiene que apartar antes a su voluntad de la materia, y puesto que está en medio de la materia, ya que el mismo tiene una envoltura material, tiene que retirarse en su ser más intrínseco, entonces él me encontrará, y entonces tiene lugar el desprendimiento total de la materia, si el ojo corporal se mantiene alejado de cada impresión exterior, si se cierra y ninguna imagen material acoge ya, pues éstas se reflejan de nuevo en el alma del hombre, y ellas molestan en la silenciosa contemplación y a la unión del alma con su espíritu.

Espíritu y materia son nociones, ideas opuestas y siempre serán antagónicas entre sí, y dado que Yo Mismo, como Espíritu puro, quiero actuar en vosotros, tenéis que verificar esa separación interior de la materia primero, y os acercaréis a Mi más, pero jamás podéis establecer la unión íntima Conmigo, mientras vuestros ojos y sentidos estén presos de las impresiones exteriores.

(5. 2. 1947) Yo quiero que sólo sea anhelada Mi cercanía, que nínguna otra cosa más encuentre sitio en vuestros corazones, y que seáis capaces de reunir la voluntad de dar o perder todo lo terrenal por Mí y Mi cercíana, que mentalmente os deshagáis de aquello que está dirigido contra y opuesto a Mí. Y toda la materia es lo espsiritual juzgado, contrario a Mí. Yo quiero también que sean eludidas las ceremonias humanas, a ser posible, pues ellas distraen en la concentración interior, si no son ejecutadas irreflexivamente, o se realizan mecánicamente sólo, y son igualmente entonces sin valor. Quien me busca con seriedad, ese tiene que romper el contacto con el mundo en primer lugar, y al mundo pertenece todo lo que no es espiritual, lo que roza y está en contacto con materia terrenal, lo que es acogido y recibido con los sentidos corporales del hombre, lo que mantiene el alma capturada, por lo tanto, lo que a ella le impida de unirse en sí con su espíritu. Si este desprendimiento ha sido ejecutado primero, es ella capaz de hablar Conmigo así como Mi Voluntad, para que Yo Mismo puieda actuar con Mi Amor y Gracia en el corazón del hombre, y vosotros mismos deetermináis en qué grado. Y el culto silencioso, profundo me es a Mí el preferido, en verdad, y jamás puede ser sustituído él por cermemonias y actos externos, que involutariamente influyen el pensar del hombre, los cuales tienen que apartarlo de lo verdadero, de la pura unión espiritual Conmigo. Yo veo en cada corazón de un hombre y en verdad no necesito ninguna demostración exterior de vuestro amor a Mí. Y así, como os acercáis a Mí, podéis ser tenidos en cuenta con Mi Amor y Gracia. De ahí, que aunque no cometéis ningún acto injusto con las ceremonias exteriores, por medio de usos o servicios humanos, no obstante vosotros mismos os perjudicáis, disminuyendo la afluencia de Mi Amor y Gracia, mientras que otros pensamientos todavía, más que Yo, encuentren espacio en vuestro corazón.

Acercaos a Mí en el Espíritu y en la Verdad, entonces Mi ojo reposará en vosotros con agrado, y entonces sentiréis en vosotros mismos las bendiciones de una entrañable unión semejante, entonces me notaréis a Mi presente y seréis bienaventurados. Y sin embargo, permeneceréis porfundamente humildes en vuestra bienaventuranza, porque seréis conscientes de la Gracia extraordinaria que se os partcipa, que Yo tome morada en vuestros corazones, y la humildad aumentará el grado de Gracia.

Amén

Translator
번역자: Anonymous