Compare proclamation with translation

Other translations:

내면으로 향함. 세상과 물질로부터 자유롭게 되는 일. 진리의 성공.

사람의 진리에 대한 갈망이 크면 클수록, 그는 진리로 점점 깊이 빠져들어간다. 진리의 제공자로써 하나님이 알지 못하는 것은 아무것도 없고, 하나님은 또한 사람의 마음에 있는 모든 질문도 알고, 이 질문에 대답한다. 그러므로 만약에 너희가 단지 하나님이 영원한 진리로써 너희에게 말하게 하면, 다시 말해 너희를 항상 바르게 가르치는 내적인 음성에 귀를 기울인다면, 너희 사람들이 너희 지식을 증가시키는 일은 쉬운 일이다. 너희는 스스로 너희 안에서 답변을 찾아야만 하고, 이 답변이 외부에서 오기를 기대해서는 안 된다. 그러면 너희는 직접 가르침을 받을 것이고, 온전한 진리를 확신할 수 있다.

하나님이 너희에게 무엇을 말하는지 주의하라: 너희는 나를 섬기기 원하느냐? 혹은 세상을 섬기기 원하느냐? 너희는 나를 기쁘게 하기 원하느냐? 혹은 너희는 사람들 앞에서 인정받기 원하느냐? 너희의 의지가 유일하게 너희 행위와 가장 깊은 내면의 생각을 정한다. 그러므로 너희가 단지 나와 연합하려는 깊은 소원을 가지고, 나를 구하고, 나와 하나가 되기 위해, 세상에서 전적으로 물러날 때, 영적으로 거듭날 수 있다. 너희가 세상 속에서 살아야 하고, 또한 세상의 일도 해야 하는, 세상을 등한시할 수도 없는 너희를 어떻게 세상으로부터 자유롭게 할 수 있느냐? 너희가 항상 사람들 사이에 있고, 그리고 그들의 요구를 받는 상황에서, 어떻게 나와 깊은 관계성을 이루겠느냐?

단지 너희 의지대로 언제나, 어디서나 행할 수 있는, 외적 영향을 적게 내부로 받아드릴 수록, 더욱 더 깊어지고, 방해받지 않을 수 있는, 자신의 내면으로 들어 가는 일을 통해, 고독 속으로 들어 감을 통해 할 수 있다. (1947년 2월 4일) 나와 긴밀한 관계를 맺기 위해, 모든 물질로부터 자유롭게 되는 것을 요구한다. 왜냐면 나 자신이 영원한 순수한 영으로써, 비록 물질이 나로부터 나온 능력이 묶여 있는 것이고, 나와 항상 어느 정도 떨어져 존재하지만, 물질밖에 있기 때문이다. 나를 구하고, 찾으려는 사람은, 먼저 물질로부터 자신의 의지를 돌이켜야만 한다.

그러면 그는 나를 찾을 것이고, 물질로부터 전적으로 자유롭게 되는 일은 저절로 이뤄진다. 왜냐면 육체의 눈을 통해 외부로부터 오는 영향을 멀리하고, 눈을 감고, 물질적 영상들을 더 이상 받아드리지 않기 때문이고, 물질적인 영상들은 혼 안에서 다시 재현되어, 조용한 관찰과 영과 하나가 되는 일을 방해하기 때문이다. 영과 물질은 서로 반대되는 개념이며 항상 서로 반대로 남을 것이다.

나 자신이 순수한 영으로 너희 안에 역사하기 원하기 때문에, 너희는 먼저 내적으로 물질과 결별해야만 한다. 그러면 너희는 나에게 가까이 다가올 것이다. 그러나 너희가 너희의 눈과 생각이 외적인 인상의 포로가 되어 있는 동안에는, 나와의 긴밀한 관계를 형성할 수 없다.

(1947년 2월 5일) 나는 너희가 유일하게 나의 임재를 갈망하기 원하고, 너희 심장 안에 임재 외에는 어떤 것도 차지해서는 안되고, 나와 나의 임재를 위해, 세상 모든 것을 포기하는 의지를 가져야 하고, 생각이 나를 대적하는 것으로부터 자유롭게 되기를 원한다. 모든 물질은 나를 대적하는 심판 중에 있는 영적인 것이다. 나는 너희가 인간적 관습들도 가능한한 피하기 원한다. 왜냐면 인간적 관습이 내적인 집중을 방해하기 때문이다. 인간적 관습이 생각 없이 행해지지 않는다면, 또는 기계처럼 수행된다면, 이는 마찬가지로 아무 가치가 없기 때문이다.

누구든지 나를 진지하게 구하는 사람은 먼저 세상과의 연결을 끊어야만 한다. 영적이지 않은 것이고, 세상 물질과 연관되어 있는 것이고, 사람의 감각을 통해, 영접하는 것이고, 혼이 혼 안의 영과 하나가 되는 일을 방해하는, 혼을 가두고 있는 모든 것은 세상에 속한 것이다. 이 문제가 해결될 때, 비로소 그는, 나 자신이 나의 사랑과 은혜로 사람 안에서 역사할 수 있게, 나의 뜻대로, 나와 대화할 수 있다. 나는 진실로 조용하고, 깊은 경배가 가장 좋다. 이 경배는, 무의식적으로 사람의 생각에 영향을 주고, 그를 본질적인 일인, 순수하게 영적인 나와 연결로부터 벗어나게 해야만 하는, 외적인 의식과 동작들로 대치할 수 없는 것이다.

나는 모든 사람의 심장을 보고, 진실로 너희의 나를 향한 사랑에 대한 외적인 증거를 요구하지 않는다. 너희가 나에게 다가오면, 나의 사랑과 은혜를 받을 것이고, 너희 자신이 받는 양을 정할 것이다. 그러므로 너희들이 외적인 의식으로, 인간적인 관습으로 잘못되게 행동하는 것은 아니지만, 너희 심장에, 나 외에 다른 생각이 아직 자리를 잡을 경우, 나의 사랑과 은혜의 흐름을 스스로 줄임으로, 너희 자신에게 피해를 준다.

너희는 영으로, 진리로 나에게 다가와야 한다. 그러면 나의 기뻐하는 눈으로 너희를 볼 것이다. 그러면 너희 자신이 이런 깊은 연결의 축복을 느낄 것이다. 이로써 너희는 나의 임재를 체험하고, 복을 받을 것이다. 너희의 이런 축복 속에서 도 너희는 깊이 겸손하게 머무를 것이다. 왜냐면 내가 너희 심장 안에 거하는, 너희에게 주어진 특별한 은혜를 너희가 의식하기 때문이다. 이 겸손이 은혜의 정도를 높여줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Einkehr nach innen.... Lösen von der Welt und Materie.... Erfolg Wahrheit....

Je größer das Verlangen des Menschen ist nach Wahrheit, desto tiefer dringt er in die Wahrheit ein. Gott als Geber der Wahrheit ist nichts unbekannt und so weiß er auch um jede Frage, die des Menschen Herz bewegt und Er beantwortet sie; und so ist es für euch Menschen eine Leichtigkeit, euer Wissen zu vermehren, so ihr nur Gott als die ewige Wahrheit zu euch sprechen lasset, d.h. so ihr lauschet auf die innere Stimme, die euch stets recht unterweiset. Ihr müsset in euch selbst die Antwort suchen, ihr dürfet sie nicht von außen kommend erwarten, dann werdet ihr direkt belehrt, und ihr könnet der vollsten Wahrheit gewiß sein. Achtet darum, was Er zu euch redet: Wollet ihr Mir dienen oder der Welt.... wollet ihr euch Mein Wohlgefallen erringen oder euch in Ansehen setzen vor den Mitmenschen? Euer Wille allein bestimmt euer Handeln und eure innersten Gedanken, und darum wird eine geistige Wiedergeburt stets nur dann stattfinden können, wenn euch das tiefste Verlangen bewegt, mit Mir in Verband zu stehen, wenn ihr Mich suchet und euch völlig von der Welt zurückziehet, um euch mit Mir zu vereinen. Wie aber löset ihr euch von der Welt, so ihr doch darin leben müsset und euch vor eine irdische Aufgabe gestellt sehet, die ihr nicht vernachlässigen sollet? Wie stellt ihr das innige Verhältnis her mit Mir, wo ihr doch ständig unter den Mitmenschen weilet und dadurch doch immer wieder in Anspruch genommen werdet? Nur durch die Einkehr nach innen, durch ein Zurückziehen in die Einsamkeit, das aber allerorten und jederzeit geschehen kann eurem Willen gemäß und das desto inniger und ungehinderter vor sich geht, je weniger Außeneindrücke der Mensch in sich aufnimmt. (4.2.1947) Innigste Verbindung mit Mir fordert Lösen von jeglicher Materie, denn Ich Selbst bin als reiner Geist von Ewigkeit außerhalb der Materie stehend, wenngleich die Materie an sich gefestigte Kraft aus Mir ist, doch immer in einem gewissen Abstand stehend von Mir. Wer Mich suchen und finden will, der muß seinen Willen zuvor von der Materie abwenden, und da er jedoch inmitten der Materie weilet, da er selbst eine materielle Hülle hat, muß er sich in sein Innerstes zurückziehen.... Dann wird er Mich finden, und die totale Lösung von der Materie geht dann vor sich, wenn dem körperlichen Auge jeder Eindruck von außen ferngehalten wird, wenn es sich schließt und keine materiellen Bilder mehr aufnimmt, denn diese spiegeln sich in der Seele des Menschen wieder und stören diese in der stillen Betrachtung und Einigung mit ihrem Geist. Geist und Materie sind entgegengesetzte Begriffe und werden auch immer im Gegensatz zueinander stehenbleiben, und da Ich Selbst als reiner Geist in euch wirken will, müsset ihr vorerst diese innere Trennung von der Materie vollziehen und ihr werdet Mir nähertreten, doch niemals die innige Verbindung mit Mir herstellen können, solange euer Auge und eure Sinne gefangengenommen sind von äußeren Eindrücken.... (5.2.1947) Ich will, daß Meine Nähe allein begehrt wird, daß nichts mehr in euren Herzen Platz findet und daß ihr den Willen aufbringt, für Mich und Meine Nähe alles Irdische dahinzugeben, daß ihr euch gedanklich löset von dem, was wider Mich gerichtet ist.... Und es ist jegliche Materie wider Mich gerichtetes Geistiges.... Ich will auch, daß menschliche Gebräuche möglichst umgangen werden, denn sie lenken ab von einer innerlichen Sammlung, so sie nicht gedankenlos vollzogen werden, oder sie werden rein mechanisch ausgeführt und sind dann gleichfalls wertlos. Wer Mich ernstlich sucht, der muß vorerst die Verbindung lösen mit der Welt, und zur Welt gehört alles, was nicht geistig ist, was in Berührung steht mit irdischer Materie, was mit den körperlichen Sinnen des Menschen aufgenommen wird, was also die Seele gefangenhält, was sie hindert, sich mit dem Geist in sich zu verbinden. Erst wenn diese Lösung vollzogen ist, ist sie fähig, mit Mir so zu reden, wie es Mein Wille ist, damit Ich Selbst mit Meiner Liebe und Gnade im Herzen des Menschen wirken kann. Und Mir ist die stille, tiefe Verehrung wahrlich die liebste, und niemals kann sie ersetzt werden durch äußere Gebräuche und Handlungen, die unwillkürlich das Denken des Menschen beeinflussen, die ihn ablenken müssen vom Eigentlichen, von der rein geistigen Verbindung mit Mir. Ich sehe in eines jeden Menschen Herz und benötige wahrlich keine äußeren Beweise eurer Liebe zu Mir, und so, wie ihr euch Mir nähert, könnet ihr bedacht werden mit Meiner Liebe und Gnade, und ihr selbst bestimmt das Maß. Daher werdet ihr zwar keine unrechten Handlungen begehen durch äußerliche Zeremonien, durch menschliche Gebräuche, jedoch euch selbst schädigend, indem ihr den Zustrom Meiner Liebe und Gnade selbst verringert, solange noch ein anderer Gedanke als Ich in eurem Herzen Raum findet. Im Geist und in der Wahrheit sollt ihr euch Mir nähern, dann wird Mein Auge wohlgefällig auf euch ruhen.... und dann werdet ihr selbst den Segen einer solcherart innigen Verbindung an euch verspüren, dann werdet ihr Mich gegenwärtig fühlen und selig sein.... Und dennoch werdet ihr tief demütig bleiben in eurer Seligkeit, weil ihr euch der außerordentlichen Gnade bewußt seid, die euch zuteil wird, daß Ich in euren Herzen Wohnung nehme, und die Demut wird das Maß von Gnade erhöhen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde