Compare proclamation with translation

Other translations:

위험한 때에 나를 부르라. 믿음의 깊이.

너희는 위험한 때에 단지 전적으로 신뢰하는 가운데 나를 부를 수 있고, 나는 그 어느 때보다 더 너희에게 가까이에 머문다. 생각으로 나와 이루는 모든 연결이 너희에게 내가 임하게 한다. 왜냐면 나는 너희가 가장 작은 단위로 너희 안에 가지고 있는 영이기 때문이다. 너희의 부름이 너희의 심장의 가장 깊은 곳에서 나온다면, 너희 안에 있는 영의 불씨가 영원한 아버지의 영인 나를 추구하는 것이다. 영의 불씨는 나와 떨어질 수 없고, 그러므로 나를 자신에게 이끈다. 나는 항상 너희 가까이에 있다. 그러나 너희의 의지가 의식적으로 나를 추구하고, 너희가 나의 임재를 요청할 때, 너희는 단지 내가 가까이에 있음을 느낄 수 있다. 너희는 너희의 내면에서 나와 나의 도움을 믿는 확고한 믿음에 기초한 평온함을 느끼면서 나의 임재를 느끼게 될 것이다.

위험 가운데 나를 부르면, 나는 너희의 부름을 들어주기 원한다. 그러므로 너희가 내가 존재하고 너희를 사랑하는 것을 믿으면, 나의 권세와 나의 의지에 불가능한 일이 없음을 믿으면, 너희의 부름은 심장에서 나올 것이고, 너희는 의심하지 않고 너희의 요청의 성취와 나의 도움을 기다릴 것이고, 너희는 도움을 받을 것이다. 그러나 모든 의심은 믿음의 힘을 약화시키고, 그러면 너희는 너희 안에 영의 역사를 불가능하게 만들고, 너희가 스스로 아버지의 영인 나를 추구하지 못하게 막고, 아버지의 영은 또한 영의 불씨를 통해 너희에게 흘러가는 힘을 너희에게 전해줄 수 없다.

나는 아버지의 말씀을 제한이 없게 믿고, 모든 필요와 위험 가운데서 아버지에게 자신을 드리고, 그들이 사랑하는 아버지의 보호 아래 안전하다는 것을 알기 때문에 두려워하지 않고 겁을 먹지 않는 진실된 믿음을 가진 자녀들을 나의 자녀로 부르기를 원한다. 이런 믿음의 깊이가 너희를 영적으로 아주 강하게 만들고, 모든 세상적인 영적인 위험을 물리친다. 왜냐면 흔들리지 않는 믿음이 내가 방해받지 않고 역사할 수 있게 하고 끊임없이 임재를 체험할 수 있게 해주기 때문이다. 그러면 나는 또한 분명하게 역사할 수 있고, 불가능해 보이는 일들이 일어나게 할 수 있다. 왜냐면 깊은 믿음이 충만한 힘을 주고, 이 힘으로 사람 자신이 또는 영의 세력이 그를 위해, 그가 염려하는 일을 극복하는 사람으로 만들기 때문이다.

믿으라. 너희는 항상 도움을 받을 것이다. 너희의 믿음으로 나의 힘이 너희에게 흐르게 하고, 이제 너희 안에 있는 영이 너희에게 평온과 안전을 주게 하라. 그러나 너희 안의 증가된 힘은 나에게서 나오고, 나 자신의 발산이다. 그러므로 나 자신이 믿음의 힘과 나를 부르는 너희의 긴밀함에 따라 너희와 함께 한다. 너희는 이 땅에서는 나 자신이 너희 안의 영의 불씨이고, 사랑이고, 힘과 빛이고, 이 모든 것이 하나임을, 이로써 영이 너희 안에서 역사할 수 있는 곳에서, 사랑이 행해지는 곳에서 내가 항상 임재하고, 나를 힘과 빛으로 깨달을 수 있음을 절대로 이해할 수 없을 것이다. 그러나 너희가 이 모든 것을 이해할 수 있다면, 너희는 더 이상 의심할 수 없게 될 것이다. 너희는 이를 이해하기 위해 노력해야 하고, 너희는 너희 안의 영과 상의를 해야 한다. 이로써 너희 안의 영이 너희를 가르치고, 너희가 설명할 수 없고 이해하지 못하는 것에 대한 설명을 해주게 해야 한다.

너희 안에 있는 영이 너희를 가르칠 것이다. 다시 너희를 가르치는 존재는 나 자신이다. 나는 너희를 나 자신에게 이끌기 원하고 너희에게 진리를 전해주기 원한다. 이로써 너희가 나를 찾게 하고, 너희의 감각이 영을 향하게 하고, 너희가 아버지의 영과 접촉하기를 갈망하게 한다. 그러면 너희의 믿음이 점점 더 깊어지고 강하게 될 것이다. 너희는 항상 끊임없이 나를 깨닫게 될 것이고, 나의 끊임없는 임재를 느끼고, 전적으로 평온한 가운데 자신을 나와 나의 인도와 맡길 것이다. 너희는 진실로 이 땅에서 올바르게 인도될 것이고, 영원한 고향으로 이끄는 올바른 길을 가고, 확실하게 너희 목표에 도달할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Roep MIJ aan in nood - Diepte van het geloof

In uren van nood hoeft u alleen maar vol vertrouwen tot MIJ te roepen en IK ben dichter bij u dan ooit. Elke verbinding met MIJ d.m.v. gedachten, heeft voor u Mijn nabijheid als resultaat, want IK ben een GEEST DIE u in kleinste mate zelf in u draagt. En als uw roep tot MIJ uit het diepst van het hart komt, is het de Geestvonk in u, die naar MIJ, de VADERGEEST van eeuwigheid toe snelt, die van MIJ niet te scheiden is en die MIJ dus tot zich trekt. Weliswaar ben IK altijd dicht bij u, maar merkbaar alleen dan, als uw wil bewust op MIJ aanstuurt en u Mijn tegenwoordigheid afsmeekt. En in zoverre zult u Mijn nabijheid bemerken, dat er van binnen uit een rust over u komt die in het vaste geloof in MIJ en Mijn hulp zijn grond vindt.

Roep MIJ aan in nood en IK zal u verhoren. Als u dus gelooft dat IK besta en dat IK u bemin, dat niets onmogelijk is voor Mijn Macht en Mijn Wil, zal uw roep ook uit het hart komen en zonder te twijfelen zult u de vervulling van uw verzoek, Mijn hulp, afwachten. En u zult geholpen worden. Maar elke twijfel verzwakt de kracht van het geloof, u maakt dan het werkzaam zijn van de Geest in u onmogelijk, u hindert hem zelf om zich naar MIJ, de VADERGEEST te begeven en hij kan dan ook niet de kracht overbrengen die van MIJ uit door de Geestvonk op u overgaat.

Waarlijk gelovige kinderen wil IK Mijn eigendom noemen, die het Woord van de VADER zonder enige beperking vertrouwen, die zich aan HEM overgeven in elke nood en elk gevaar, die niet bang zijn en kleinmoedig worden, omdat ze zich geborgen weten in de hoede van de liefdevolle VADER. Deze diepte van het geloof maakt u zeer sterk in de Geest, ze verdrijft elke aardse en geestelijke nood, want een onwankelbaar geloof veroorlooft MIJ ongehinderd werkzaam en voortdurend merkbaar tegenwoordig te zijn. Dan kan IK ook duidelijk zichtbaar werken, IK kan het onmogelijk schijnende tot stand laten komen, omdat een diep geloof een volheid van kracht tot gevolg heeft, waardoor de mens zelf, of ook de geestelijke kracht voor hem, overwinnaar wordt van datgene wat hem zorgen baarde.

Geloof en u zult altijd worden geholpen, laat door uw geloof Mijn Kracht bij u binnenstromen en u nu door de Geest in u, rust en zekerheid verschaffen, want de toegenomen kracht in u gaat van MIJ uit, ze is 'n uitstromen van MIJ Zelf en dus ben IK Zelf in en bij u, al naar gelang de sterkte van het geloof en de innigheid van uw roep naar MIJ.

Op aarde zult u nooit kunnen begrijpen dat, IK Zelf, de Geestvonk in u, Liefde, Kracht, Licht, alles één is, dat IK dus steeds tegenwoordig ben, waar de Geest in u kan werken, waar liefde beoefend wordt en IK als Kracht en Licht duidelijk zichtbaar ben. Want wanneer dit alles voor u begrijpelijk zou zijn, zou u niet meer kunnen twijfelen. U echter moet uw best doen het te begrijpen en u moet de Geest in u raadplegen dat hij u onderricht en u opheldering geeft over dat wat voor u nog onverklaarbaar is, wat u niet begrijpt.

En de Geest in u zal u onderrichten. En weer ben IK het Zelf, DIE u onderricht, DIE u tot MIJ wil trekken en u de waarheid brengt, opdat u de weg naar MIJ vindt, opdat uw vermogens geestelijk gericht zijn en u verlangt met de VADERGEEST in verbinding te treden. En dan zal uw geloof steeds dieper en sterker worden, steeds maar door zult u MIJ herkennen, Mijn voortdurende aanwezigheid zult u bemerken en in volledige rust u aan MIJ en Mijn leiding toevertrouwen. En u zult waarlijk juist geleid worden op deze aarde, u zult de juiste weg gaan, die naar het eeuwige Vaderland leidt en uw doel zeker bereiken.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte