Compare proclamation with translation

Other translations:

영의 나라에서 주는 생각.

너희가 너희의 감각을 영으로 향하게 하고, 이로써 영의 나라의 알고 있는 존재와 연결을 구하면, 생각이 영의 나라에서 너희에게 흘러간다. 그러므로 모든 생각은, 만약 너희가 알려는 진지한 의지를 가지고 있다면, 즉 진리 안에서 가르침 받기를 원하면, 너희에게 축복이 될 수 있다. 그러나 하나님의 뜻대로 사는 삶이 항상 너희가 선한 영의 존재의 돌봄을 받기 위한 조건이다. 왜냐면 어두움의 세력도 너희를 둘러싸고, 너희의 생각을 잘못된 길로 인도하려고 노력하기 때문이다. 너희 자신이 너희가 사는 삶의 방식에 따라, 너희의 의지와 너희의 하나님과 선에 대한 자세에 따라, 그들에게 접근하도록 허용하거나 또는 금지한다.

그러므로 너희가 하나님의 뜻대로 살려고 노력한다면, 너희가 진리를 갈망한다면, 너희는 너희 자신을 진지하게 점검해봐야만 한다. 너희는 생각이 저세상의 영의 존재의 활동이고, 영의 존재들이 너희에게 전해주려고 노력하는 것임을 알아야만 하고, 너희 자신이 너희의 삶의 방식과 너희의 의지를 통해, 이런 세력들에게 영향을 미치도록 허용하는 것임을 알아야만 한다. 그러므로 너희는 너희의 생각에 주의를 기울이고, 이 생각이 하나님께 인도하는지 아니면, 하나님을 믿지 못하게 하는지 확인해야 한다. 사랑을 가르치고 하나님을 알게 해주는 모든 좋은 생각은 선한 영의 세력들의 역사이고, 너희는 이런 생각을 받아들이고, 이런 생각이 너희가 결정하게 해야 한다. 왜냐면 너희가 이런 생각에 주의를 기울인다면, 이런 생각이 너희의 삶의 방식에 영향을 미치게 될 것이고, 너희의 혼에 유익하기 때문이다.

그러나 올바른 생각을 위해 하나님께 기도하면, 선한 영의 존재가 항상 너희의 지도자와 인도자가 될 것이다. 그들은 너희 생각에 영향을 미치고, 너희의 혼이 성장하게 하는 영적 재물을 너희에게 전해주려고 노력할 것이다. 그들은 너희에게 깨달을 수 있는 능력을 줄 것이고, 이런 능력을 통해 너희가 악한 세력들의 역사를 즉시 오류로 깨닫고, 거부함으로써 악한 세력의 역사가 해를 끼치지 못하게 만들 수 있다. 그러면 너희는 너희의 생각을 오류로 인도하는 악한 영의 세력들을 두려워할 필요가 없다. 왜냐면 너희는 너희 자신을 선한 영의 존재의 손에 맡기기 때문이다. 영의 존재는 이제 사랑과 인내로 너희를 섬기고, 너희의 생각을 인도하여, 생각이 진리에 합당하게 하고, 너희 자신이 영적인 성장을 추구하기 때문에 너희의 영적인 성장을 지원한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gedankengut aus dem geistigen Reich....

Aus dem geistigen Reich strömen euch die Gedanken zu, so ihr eure Sinne geistig richtet und dadurch also Verbindung suchet mit den wissenden Wesen des geistigen Reiches. Jeder Gedanke kann euch daher zum Segen gereichen, vorausgesetzt, daß es euer ernster Wille ist, wissend zu werden, also in der Wahrheit unterrichtet zu sein. Doch immer ist auch ein Lebenswandel nach dem Willen Gottes Bedingung, daß ihr von guten Geistwesen betreut werdet, denn auch die Kräfte der Finsternis umgeben euch und suchen eure Gedanken in die Irre zu leiten. Und ihr selbst wehret ihnen oder gestattet ihnen den Zutritt zu euch, je nach dem Lebenswandel, den ihr führet, eurem Willen und der Einstellung zu Gott und zum Guten. Und darum müsset ihr euch ernstlich prüfen, ob ihr euch bemühet, dem Willen Gottes gemäß zu leben, so ihr die Wahrheit begehret. Ihr müsset wissen, daß das Gedankengut Tätigkeit der geistigen Wesen des Jenseits ist, das sie euch zu übermitteln suchen, und daß ihr den Kräften Einfluß gewährt, die ihr selbst heranzieht durch euren Lebenswandel und durch euren Willen. Darum müsset ihr auch achten auf eure Gedanken und sie prüfen, ob sie zu Gott hinführen oder euch vom Glauben an Gott ablenken. Jeder gute, zur Liebe erziehende und zu Gott hinweisende Gedanke ist Wirken guter Geisteskräfte, und ihn sollt ihr aufgreifen und euch davon bestimmen lassen, denn sowie ihr ihm Beachtung schenkt, wird er auch euren Lebenswandel beeinflussen und von Vorteil für eure Seele sein. Sowie ihr aber betet zu Gott um rechtes Denken, werden stets die guten Geistwesen eure Leiter und Führer sein, sie werden einwirken auf eure Gedanken und euch geistiges Gut zu vermitteln suchen, das eure Seelenreife erhöht; sie werden euch Erkenntniskraft vermitteln, vermöge derer ihr das Wirken schlechter Kräfte unschädlich machen könnt, indem ihr es sofort als Irrtum erkennt und ablehnet. Verbindet ihr euch mit Gott, suchet ihr Ihm zum Wohlgefallen zu leben, dann braucht ihr auch keine schlechten Geisteskräfte zu fürchten, die euer Denken irreleiten, denn ihr gebt euch selbst in die Hände guter Geistwesen, die euch nun betreuen in Liebe und Geduld und eure Gedanken lenken, daß sie der Wahrheit entsprechen und eure geistige Entwicklung fördern, weil ihr selbst diese anstrebt....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde