Compare proclamation with translation

Other translations:

자기 정복. 강화된 의지. 그리스도의 구속사역.

그리스도의 십자가의 죽음 전에는 하나님의 대적자가 사람의 뜻을 지배하는 큰 권세를 가지고 있었고, 이 권세는 사람이 하나님과 아주 친밀하지 않으면, 사랑의 삶을 살 수 없다는 사실로 나타난다. 세상의 유혹이 항상 너무 커서, 사람들의 의지가 견디기에는 너무 약했다. 하나님의 대적자가 현재에도 세상 기쁨을 통해 인간의 의지를 약화시키려는 노력하는 일이 그의 무기이고, 대적자는 자신의 힘을 믿고 위로부터 오는 도움이 필요하지 않는다고 믿고, 예수 그리스도와 그의 구속사역을 믿지 않는, 이로써 그의 은혜와 도움을 구하지 않는 사람들에 대해 완전한 성공을 한다.

사람들은 예수 그리스도 없이는 자신을 해방시킬 수 없다. 사람들이 하나님의 도움을 긴밀하게 요청하지 않는다면 그렇다. 사람들이 하나님의 도움을 긴밀하게 요청한다면, 사람들은 곧 구속 사역과 모든 인류를 위한 구원자로서 예수 그리스도의 의미를 깨닫게 될 것이다. 그러면 그들은 의식적으로 구속역사의 은혜를 요구할 것이고, 그들의 높은 곳으로 향하는 길은 쉽게 될 것이다. 왜냐면 의지가 있는 곳에 의지를 행동으로 옮길 힘도 있기 때문이다.

그러나 약해진 의지는 단지 심연으로 이끄는 일을 할 수 있는 힘을 가지고 있고, 이 힘은 아래에서 온다. 즉 그는 생명력을 악한 일에 사용하고, 하나님의 대적자로부터 이런 생명력을 강하게 해주는 도움을 받는다. 그러므로 의지가 연약한 사람은 하나님과 연합하는 것이 아니라, 하나님의 대적자와 연합하고, 그가 하나님께 도움을 구하고, 예수 그리스도의 구속사역의 은혜로 인한 도움을 받지 못한다면, 그는 하나님의 대적자의 묶임에서 자유롭게 될 수 없다. 결과적으로 예수 그리스도의 구속사역을 인정하는 일이 첫 번째 조건이어야 한다. 그렇지 않으면 사람이 이 은혜를 사용할 수 없다.

구원의 사역을 믿는 믿음으로 사람은 위대한 일을 이룰 수 있다. 왜냐면 그가 깊은 믿음을 가지면, 그의 의지가 모든 일을 할 수 있게 강하게 되는 일을 경험할 것이기 때문이다. 왜냐면 예수 그리스도가 넘치게 소유한 의지의 힘이 그에게 공급되고, 그가 대적자의 권세로부터 자신을 자유롭게 할 수 있고, 대적자의 권세에 이끌리지 않고 하나님을 추구할 수 있기 때문이다. 비록 그가 수많은 유혹으로 인해 추구하는 일이 어려워도, 그는 이에 저항하고, 자신의 목표에 도달한다. 왜냐면 그의 의지가 강하고, 강한 의지에 따라 힘을 얻기 때문이다. 이 힘은 예수 그리스도가 자신을 믿고 구속역사의 은혜를 의식적으로 요구하는 사람들을 위해 십자가에서 죽음을 통해 얻은 힘이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Selbstüberwindung.... Verstärkter Wille.... Erlösungswerk Christi....

Vor dem Kreuzestod Christi hatte der Gegner Gottes große Gewalt über den Willen des Menschen, und diese Macht äußerte sich, daß die Menschen nicht fähig waren, einen Lebenswandel in Liebe zu führen, so sie nicht außergewöhnlich innig mit Gott verbunden waren. Immer waren die Versuchungen durch die Welt zu groß und ihr Wille zu schwach, diesen zu widerstehen. Es ist dies seine Waffe auch jetzt noch, daß der Gegner Gottes durch die Freuden der Welt den Willen des Menschen zu schwächen sucht, und er hat vollen Erfolg bei denen, die auf ihre eigene Kraft vertrauen, eine Hilfe von oben nicht zu benötigen glauben, die nicht an Jesus Christus und Sein Erlösungswerk glauben und daher Ihn auch nicht bitten um Seine Gnade, um Seine Hilfe, die ihnen vermehrten Willen einträgt. Ohne Jesus Christus stehen die Menschen noch voll und ganz unter seiner Gewalt, aus der sie sich nicht zu lösen vermögen, es sei denn, sie rufen Gott innig um Beistand an, dann aber werden sie auch bald die Bedeutung des Erlösungswerkes erkennen lernen und Jesus Christus Selbst als Retter der gesamten Menschheit, und dann werden sie auch die Gnaden des Erlösungswerkes bewußt in Anspruch nehmen. Der Weg zur Höhe wird ihnen leicht werden, denn wo der Wille ist, ist auch die Kraft zur Ausführung.... Der geschwächte Wille aber hat nur die Kraft, Dinge zu verrichten, die zum Abgrund führen, und diese Kraft geht ihm von unten her zu, d.h., er nützet die Lebenskraft zu schlechten Taten, und die Verstärkung dieser Lebenskraft wird ihm vom Gegner Gottes zugeführt. Es steht also der Mensch mit schwachem Willen nicht im Verband mit Gott, sondern mit Dessen Gegner, und er kann sich aus dem Bann des letzteren nicht frei machen, es sei denn, er ruft Gott um Hilfe an, die ihm gewährt wird als Gnade des Erlösungswerkes Jesu Christi. Folglich muß das Anerkennen des Erlösungswerkes erste Bedingung sein, ansonsten sich der Mensch nicht dieser Gnade bedienen kann. Im Glauben an das Erlösungswerk kann der Mensch Großes vollbringen, denn sein Wille wird eine Stärkung erfahren, die ihn zu allem befähigt, so er tief glaubt, denn die Kraft des Willens, die Jesus Christus im Übermaß besaß, teilt sich ihm mit, er kann sich befreien aus der Macht des Widersachers, er kann Gott zustreben, ohne von jener Macht zurückgerissen zu werden. Und er erreicht sein Ziel, selbst wenn ihm zahlreiche Versuchungen sein Streben erschweren, aber er leistet ihnen Widerstand, weil sein Wille stark ist und entsprechend auch die Kraftzufuhr, die Jesus Christus durch Seinen Tod am Kreuz den Menschen erworben hat, die an Ihn glauben und die Gnaden des Erlösungswerkes bewußt in Anspruch nehmen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde