Compare proclamation with translation

Other translations:

진리를 향한 의지.

단지 진리를 향한 의지가 사람이 오류를 깨닫게 한다. 너무 많은 사람들이 오류 가운데 살고 있다. 왜냐면 사람들이 자신에게 제공된 것을 생각이 없이 진리로 받아들이기 때문이다. 이 때문에 사람들이 또한 진리와 오류를 구별할 수 없고, 이런 일은 아무리 충분하게 경고해도 충분할 수 없는 위험이다. 왜냐면 단지 진리가 사람들의 혼을 성숙하게 할 수 있기 때문이다. 단지 진리를 향한 열망이 인간이 진리를 받게 할 수 있다는 것을 항상 또 다시 알려줘야만 한다. 왜냐면 진리가 사람에게 제공될지라도, 사람이 자신의 가장 깊은 내면에서 진리를 구하지 않는 동안에는, 사람이 진리를 진리로 깨닫지 못하기 때문이다.

진리 안에 서기 원하는 지극히 작은 의지가 사람이 깨달음에 이르게 한다. 왜냐면 그의 생각이 이제 항상 또 다시 오류에 만나게 될 것이고, 그는 이런 생각을 거부하지 않고, 따를 것이고, 마찬가지로 진리가 또한 생각을 통해 그에게 주어질 것이고, 두 가지 생각을 서로 비교하는 일을 통해, 그의 내면이 항상 선명하게 될 것이기 때문이다. 왜냐면 진리는 그를 행복하게 하지만, 반면에 오류는 거부감을 불러일으키기 때문이다. 사람이 확신을 갖기 전에, 그가 확신을 가지고 진리를 받아들이고 대변할 수 있게 되기 전에, 먼저 이런 생각해보는 일을 해야만 한다. 잘못된 가르침은 그를 만족시키지 못할 것이고, 그는 잘못된 가르침에 거부감을 갖게 된다. 그러나 진리 안에 서기 원하는 갈망이 항상 전제 조건이 돼야만 한다. 그렇지 않으면 그의 의지력은 너무 약하다. 다시 말해 그의 의지력이 진리에 대항하는 싸우는 거짓의 권세자에 의해 묶이게 된다.

대부분의 경우 사람들이 무관심하고, 무관심하기 때문에 스스로 판단할 능력이 없다. 그들은 그들이 얼마나 변개되지 않은 채로 자신들에게 제공되었는 지 시험해보지 않고 받아드린 것을 굳게 고수한다. 이런 무관심은 심각한 결과를 초래한다. 왜냐면 이 땅의 삶의 시간을 쓸모 없게 보내기 때문이고, 사람이 특별하게 사랑을 행하지 않는다면, 이런 사랑을 통해 그의 생각이 진리에 더 가까워지지 않는다면, 단지 순수한 진리가 영적인 성장을 가능하게 해주기 때문이다. 그럼에도 불구하고 자신의 의지가 모든 오류를 거부하기 위해 깨어나야만 한다. 그는 자신에게 전해진 믿음의 가르침이 그에게 유익을 주게 하려면, 즉 혼의 더 높은 성장을 위해 가치가 있게 하려면, 그는 이런 믿음의 가르침을 진지하게 점검해야만 한다. 그렇지 않으면 이런 믿음의 가르침은 어떤 가치도 없게 될 것이다.

그가 자신의 혼을 위해 유익을 줄 수 있어야 한다. 그러므로 이런 가르침을 시험해보는 일과 입장을 정하는 일이 필요하다. 이로써 가르침이 이제 혼이 생명이 되도록, 일하도록 자극해야 한다. 그렇지 않으면 영적인 더 높은 성장은 생각할 수 없다. 이런 진지한 점검은 진리를 향한 열망과 연결돼야만 한다. 즉 사람이 올바른 지식에 굶주려야만 하고, 내적으로 오류에 저항해야만 한다. 그가 하나님을 찾기 때문에 그는 단지 신적인 것을 인정하기를 원해야만 하고, 때문에 진리 자체이고, 순수한 진리를 주는 분에게 자신을 완전히 의탁해야만 한다. 그러면 그는 염려없이 영적 흐름에 자신을 맡길 수 있고, 그의 생각은 올바르게 인도받을 것이고, 하나님 자신이 이제 그에게 제시하는 진리를 오류와 구별할 수 있게 될 것이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Will to the truth....

Only the will for truth allows a person to recognize error. So many people walk along in error because they thoughtlessly accept what is offered to them as truth and therefore they are also unable to distinguish truth from error. And this is a danger which cannot be warned of enough, because only the truth can bring people to the maturity of their souls. It must be pointed out again and again that only the desire for truth can bring it to a person. For even if it is offered to him, he will not recognize it as truth as long as he does not desire it out of his innermost drive. The slightest will to know the truth will bring him to realization, for his thoughts will now repeatedly come across error, he will not reject these thoughts but pursue them; the truth will also come to him mentally, and by weighing both against each other it will become increasingly clearer in him, because the truth makes him happy but error repels him.... And this reflection must first begin before a person becomes certain, before he can accept and advocate the truth with conviction. Erroneous teachings will not satisfy him, he will take offense at them.... But the desire to stand in the truth must always be a prerequisite, otherwise his willpower is too weak, i.e. it is held under the spell of the prince of lies who campaigns against the truth. People are mostly indifferent and have no capacity for judgment of their own because they are indifferent. They hold on to what they have accepted without examining the extent to which it has come to them unadulterated; and this indifference has serious consequences. For the time of earthly life passes by uselessly, because only pure truth brings spiritual progress if the human being is not exceptionally active in love, whereby his thinking is brought closer to the truth. Nevertheless, his own will has to awaken to reject everything that is wrong, he has to seriously consider the religious doctrines imparted to him if they are to benefit him, i.e. if they are to be of value for the soul's higher development, otherwise imparting them would be of no value whatsoever. He should be able to benefit his soul, and therefore they also require an examination, an opinion, so that they now stimulate the soul to life, to activity, without which a spiritual higher development is unthinkable. And this serious examination must be connected with a desire for truth, thus the human being must hunger for true knowledge and inwardly resist error. Because he seeks God, he must only want to acknowledge the divine, and he must therefore also completely abandon himself to Him, Who is the truth Himself and therefore also the giver of pure truth. And then he can abandon himself to the spiritual influences without worry.... he will be correctly guided in his thinking, he will be able to distinguish truth from error, which God Himself now offers him....

amen

Translator
번역자: Doris Boekers