셀 수 없이 많은 혼들이 육신을 입기를 기다리고 있다. 그러므로 항상 새로운 인류가 생성될 것이다. 항상 또 다시 이 땅의 마지막 성장과정 동안에 혼이 거할 수 있는 사람들이 태어나야만 한다. 그러므로 항상 또 다시 이 땅의 사람들의 자원하는 자세가 혼이 육신을 입을 수 있게 해준다. 사람이 이 땅에서 마지막 육신을 입을 기회를 준다면, 이는 구속받지 못한 존재가 사랑을 행하는 일이다. 단지 새로운 생명을 태어나게 하려는 의지가 모든 남자와 여자의 연합의 동인이 되어야만 한다. 이러한 의지가 없다면, 사람의 생명을 태어나게 하는 목적을 가져야 할 육체의 기능이 올바르게 활용되지 않은 것이다.
이 영역에서 많은 죄를 짓는다. 다시 말해 하나님의 뜻을 고려하지 않는다. 육체는 자신의 원래의 과제를 위한 양육을 받지 못하고, 이로 인한 결과는 많은 혼들이 헛되게 기다리게 하고, 비록 혼들이 이 땅에서 육신을 입는 일을 허용 받는 성장단계에 도달했다 할지라도, 육신을 입지 못하는 결과가 나타난다. 이런 혼들은 이제 이 땅 가까이에 거한다. 혼들은 사람들이 서로 하나가 되게 만들려고 한다. 사람들이 사랑 안에서 서로 연합이 된다면, 대부분 이런 경우이다. 왜냐면 사랑이 새로운 생명이 태어나게 하는 연합을 이루는 원동력이 돼야만 하기 때문이다.
생명으로 깨어난 혼이 이 땅의 짧은 기간 동안에 성장에 도달하여, 빛의 나라에 들어갈 가능성을 갖기 위해, 두 사람이 서로 사랑하는 일이 필요하다. 사랑이 없는 연합은 혼에게 육신을 입을 기회를 주지만, 그러나 육신 안에 악한 충동이 아주 강하게 지배한다. 그러므로 이 충동을 극복하기 위해 이 땅에서 사는 동안에 특별하게 싸워야만 한다. (1943년 7월 3일) 후손을 나으려는 사람의 의지는 대부분 서로 간의 사랑과 연결되어 있다. 이런 연합에 사랑이 지배적이라면, 이제 육신을 입는 혼에게 큰 장점이 된다. 왜냐면 새로 태어난 존재에게 사랑의 불씨가 넘어가고, 이는 이제 현저하게 쉽게 이 땅에서 혼의 성장에 도달할 수 있기 때문이다.
그러나 후손을 갖지 않으려는 노력은 육신을 입으려는 혼에게 불리하게 작용한다. 사람의 충동이 새로운 존재에게 같은 충동을 강하게 하고, 새로운 존재의 혼이 이 땅에서 사는 동안에 이제 항상 지속적으로 이에 대항하여 싸워야만 한다. 혼들이 육신을 입지 못한다면, 그들은 그럴지라도 사람들 가까이에 거하며 사람들에게 재촉을 한다. 다시 말해 그들은 사람들에게 역사하여 아이를 낫게 하려는 목적으로 서로 연합이 되게 한다. 그러면 항상 육체의 욕망이 더 크게 되는 일은 이해할 만한 일이다. 왜냐면 혼들은 단지 그들의 특성에 맞게 사람들에게 역사하려고 시도하고, 그러므로 자신이 육신을 입는 기회를 가질 수 있기 위해, 순전히 육체적인 욕망을 전해주기를 원하기 때문이다.
그러므로 사랑이 없이 충동에 의해 연합을 이루는 사람에게 큰 책임이 있다. 왜냐면 그들은 육신을 입기 원하는 혼들로 둘러 쌓이기 때문이다. 그들은 그들의 욕망으로 자신들과 같은 성품을 가진 혼들을 유혹하고, 혼들은 주저하지 않고 이런 순간을 활용한다. 왜냐면 새롭게 잉태되는 존재 안에서 이제 인간으로 이 땅의 과정을 시작하기 위해서이다. 이러한 혼들이 많다. 왜냐면 사랑으로, 의식적으로 후손을 태어나게 하려는 의지를 가진 사람들이 단지 적기 때문이다. 그러므로 인류는 항상 영을 떠나게 될 것이다. 왜냐면 사랑이 없이 이 땅의 빛을 보게 된 사람들에게 단지 사랑이 적게 있기 때문이다._>아멘
TranslatorInúmeras almas esperam a sua encarnação e, portanto, novas gerações devem surgir de novo e de novo. Uma e outra vez as pessoas têm que nascer pessoas em quem as almas fixam residência durante o seu último período de desenvolvimento na Terra. Assim, a vontade das pessoas terrenas é sempre necessária para que uma alma possa se encarnar, e isto é também um ato de amor pelos não redimidos se as pessoas derem a uma alma a oportunidade para a última encarnação na Terra.... Só essa vontade de despertar uma nova vida deve ser a razão de toda união entre homem e mulher; e se essa vontade faltar, então uma função corporal é exercida ilegalmente, a qual se destina apenas a despertar uma vida humana. E também muito é pecado nesta área, ou seja, a vontade divina não é levada em consideração, o corpo não é educado para sua tarefa real, e o resultado disso é que muitas almas esperam em vão e assim não podem encarnar-se, embora tenham atingido o grau de desenvolvimento que permite uma encarnação na Terra. Estas almas agora permanecem perto da Terra e procuram determinar as pessoas a unirem-se, e este é principalmente o caso quando as pessoas estão unidas no amor. Pois o amor deve ser o motor de uma união da qual emerge uma nova vida. O amor de duas pessoas um pelo outro é necessário se a alma desperta para a vida quer ter a oportunidade de atingir a maturidade no curto espaço de tempo na Terra, o que resulta na sua entrada no reino da luz. Uma união sem amor dá às almas a oportunidade de encarnações em que os maus instintos ainda dominam de forma extremamente forte e que, portanto, têm de lutar extraordinariamente na vida terrena para superar esses instintos.... (3.7.1943) A vontade de gerar filhos também está em grande parte ligada ao amor mútuo, o que é de grande vantagem para a alma agora encarnada, assim que o amor predominar, porque então a centelha de amor também saltará para o ser recém-nascido e poderá então alcançar a maturidade espiritual na Terra consideravelmente mais facilmente. No entanto, o esforço para impedir a descendência pode ser prejudicial para a alma que quer encarnar-se, na medida em que os instintos das pessoas também fortalecem os mesmos instintos do novo ser e sua alma, agora sempre e constantemente tem que lutar contra eles durante sua vida terrena. Se as almas não vêm para a encarnação, elas, no entanto, ficam perto das pessoas e as pressionam, ou seja, tentam influenciar as pessoas, para se unirem com o propósito da procriação. Compreensivelmente, os desejos físicos irão então predominar sempre, porque as almas só procuram influenciar as pessoas de acordo com a sua disposição, querendo assim transferir desejos puramente físicos para depois terem a oportunidade de se encarnarem a si próprias. Uma imensa responsabilidade, portanto, recai sobre as pessoas que se unem por instinto sem amor, pois estão rodeadas de almas que querem encarnar, e através dos seus desejos atraem as almas igualmente predispostas que, por sua vez, usam os momentos desinibidos para se fixarem num ser recém-nascido que agora começa a sua carreira terrena como ser humano. E tais almas predominam principalmente, pois o número daqueles que deixam entrar na vida o amor e a vontade consciente para os descendentes é apenas pequeno. E, portanto, a raça humana também se tornará cada vez mais degenerada porque há pouco amor entre as pessoas que também viram a luz do dia sem amor...._>Amém
Translator