Compare proclamation with translation

Other translations:

영적으로 본 것과 비교한, 직접 받은 말씀의 가치.

하나님이 자신의 말씀을 전해주는 사람에게, 꿈이나 환상을 통해 영의 나라에 대한 통찰을 얻거나, 미래의 사건에 대한 지식을 얻는 사람들에 비하면, 의심의 여지가 없는 형식으로 진리된 지식을 준다. 왜냐면 꿈이나 환상을 통한 사람은 자신이 본 것을 자신의 말을 통해 전하고, 그가 자주 올바른 단어를 찾을 수 없기 때문이다. 게다가 그가 인식한 것이나 예언을 사람들이 단지 희귀하게 믿는다. 왜냐면 사람들이 증거를 원하기 때문이다. 그러나 직접 받은 말씀은 말씀 자체가 말하고, 말씀을 받는 사람이 말씀을 전하는 일을 통해 하나님을 섬기기 원하면, 변경시키지 않고 전할 수 있다.

직접 받은 말씀은 또한 믿음에 관한 질문에 대한, 의심이 되는 질문에 대한, 전적인 선명함을 준다. 반면에 환상을 통해 본 것은 다양한 방식으로 해석될 수 있고, 또한 본 사람이나 또는 환상을 전달받은 사람의 영적인 방향에 따라 달리 해석한다. 왜냐면 항상 그들이 이미 가지고 있었던 지식을 기초로 삼기 때문이다. 그러나 사람이 단지 희귀하게 이런 지식을 버리고, 이제 영의 나라에서 그에게 제공되는 지식을 받아드릴 준비가 되어 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La valeur de la Parole reçue directement par rapport à ce qui a été contemplé

À ceux auxquels Dieu révèle Sa Parole le savoir sur la Vérité arrive sous une forme qui ne fait se lever aucun doute comparée à celle conquise par des rêves ou des visions obtenus par un regard dans le Règne spirituel ou bien par ceux qui arrivent ainsi à une connaissance d'événements futurs, parce que ces derniers répètent maintenant à travers leurs mots ce qu’ils ont contemplé et souvent ils ne réussissent pas à trouver les mots justes. En outre leurs perceptions ou prévisions sont rarement crues, parce que l'homme veut avoir des preuves. Mais la Parole directe parle par elle-même et elle peut être portée au-delà non déformée, dès que le recevant veut avec cela servir Dieu. La Parole directe fournit aussi une pleine clarté sur les questions de foi, sur les questions de doutes, alors que tout ce qui a été contemplé par clairvoyance peut être interprété d’une manière différente et même a été fait selon l'orientation spirituelle du contemplant ou bien de celui auquel était transmise l'image spirituelle, parce qu'il est toujours pris comme base le savoir que ceux-ci possédaient déjà auparavant, mais rarement quelqu'un sera disposé à se défaire de ce savoir et à accepter ce qui est offert du Règne spirituel.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet