Compare proclamation with translation

Other translations:

영적으로 본 것과 비교한, 직접 받은 말씀의 가치.

하나님이 자신의 말씀을 전해주는 사람에게, 꿈이나 환상을 통해 영의 나라에 대한 통찰을 얻거나, 미래의 사건에 대한 지식을 얻는 사람들에 비하면, 의심의 여지가 없는 형식으로 진리된 지식을 준다. 왜냐면 꿈이나 환상을 통한 사람은 자신이 본 것을 자신의 말을 통해 전하고, 그가 자주 올바른 단어를 찾을 수 없기 때문이다. 게다가 그가 인식한 것이나 예언을 사람들이 단지 희귀하게 믿는다. 왜냐면 사람들이 증거를 원하기 때문이다. 그러나 직접 받은 말씀은 말씀 자체가 말하고, 말씀을 받는 사람이 말씀을 전하는 일을 통해 하나님을 섬기기 원하면, 변경시키지 않고 전할 수 있다.

직접 받은 말씀은 또한 믿음에 관한 질문에 대한, 의심이 되는 질문에 대한, 전적인 선명함을 준다. 반면에 환상을 통해 본 것은 다양한 방식으로 해석될 수 있고, 또한 본 사람이나 또는 환상을 전달받은 사람의 영적인 방향에 따라 달리 해석한다. 왜냐면 항상 그들이 이미 가지고 있었던 지식을 기초로 삼기 때문이다. 그러나 사람이 단지 희귀하게 이런 지식을 버리고, 이제 영의 나라에서 그에게 제공되는 지식을 받아드릴 준비가 되어 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Valor de la Palabra recibida directamente enfrente de lo que se ha visto....

A quienes Dios imparte Su Palabra, el conocimiento de la verdad les llega en una forma que no deja lugar a dudas en comparación con aquellos que han obtenido una visión del reino espiritual a través de sueños o visiones o mediante tal conocimiento de acontecimientos futuros, porque estos últimos sólo repiten con sus propias palabras lo que han visto y muchas veces no encuentran las palabras adecuadas. Además, rara vez se les cree sólo en sus percepciones o predicciones, porque la gente quiere tener pruebas. Pero la Palabra directa habla por sí sola y también puede ser transmitido sin describir visiones, siempre que el destinario quiere servir a Dios a través de ella.

La palabra directa también da completa claridad acerca de cuestiones de fe, en cuestiones de duda, mientras que lo que ha sido visto clarividentemente puede y ha sido interpretado de diferentes maneras dependiendo de la dirección del espíritu del que mira o de la persona a quien se transmite la imagen espiritual. Porque la base es siempre el conocimiento que ya poseía antes, pero rara vez alguien está dispuesto a despojarse de este conocimiento y aceptar ahora el conocimiento que se le ofrece desde el reino espiritual....

amén

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise