Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑이 없으면 지혜는 생각할 수 없다. 불멸하는 지식.

결과적으로 진리의 길은 사랑 안에서만 찾을 수 있다. 사랑이 없는 사람은 진리와 멀어지는 잘못된 길을 걷는다. 왜냐면 지혜를 가진 것은 진리에 합당한 지식을 가진 것을 의미하기 때문이다. 그러나 지혜를 가진 것은 또한 불멸의 지식을 가진 것을 의미한다. 왜냐하면 지식이 죽음과 함께 사라지면, 그런 지식은 가치가 없기 때문이다. 그러나 불멸하는 지식은 단지 세상 밖에 있는 것들에 관한 지식이다. 이 지식을 적게 추구한다. 반면에 인간은 세상의 모든 것을 헤아려보려고 하고, 자신이 아는 사람으로 받는 명예를 위해 일한다.

이런 지식은 이런 지식을 통해 사람들이 사랑을 행할 수 있게 해주는 한, 축복을 줄 수 있다. 이런 지식은 사람이 이 지식을 이웃사람을 돕고, 사랑을 행하는 일에 적극적으로 참여하는 방식으로 활용한다면, 이 지식을 소유한 사람들의 손에 있는 자본이 될 수 있다. 그러면 그는 또한 비록 그가 이런 지식을 영원으로 가지고 가지 못하지만, 세상의 지식으로 영원을 위한 재물을 얻고, 이런 재물은 불멸한 재물이다. 그러나 영적 지식도 마찬가지로 이웃사람에게 도움을 준다. 영적인 지식은 혼에게 직접 영적 재물을 나눠준다. 다시 말해 영적인 지식은 자신을 위해 또한 그가 영적인 재물을 전해주는 이웃 사람을 위해 마찬가지로 불멸한 재물을 모으게 한다.

영원을 위해 일하고 역사하는 사람은, 이 땅에서 이미 영적인 일에 대해 선명함을 얻고, 이런 깨달음을 따라 그의 이 땅의 삶을 사는 사람은 진정으로 지혜로운 사람이다. 이런 사람의 지식은, 비록 사람들이 그들의 무지로 인해 적절하게 평가하지 못하지만, 파괴될 수 없는 아주 큰 가치가 있다. 그러나 세상 지식은 단지 세상 재물을 증가시키는 일에 도움을 준다. 그러므로 세상 지식은, 이런 지식이 이웃 사람의 유익을 위해 사용되지 않는다면, 다시 말해 사랑으로 이웃사람을 위해 사용되지 않는다면, 혼에게 유익을 주지 못하면서, 이 땅에서 과도한 평가를 받는다. 그러므로 사람이 진정으로 알게 되려면, 또는 세상지식이 그에게 영적인 성공을 주려면, 사랑이 항상 동시에 그를 지배해야만 한다. 그러나 사랑이 없으면, 모든 지식은 죽은 지식이다. 사랑이 없는 대부분의 사람의 지식은 진리로부터 거리가 멀다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

MUDROST JE NEZAMISLIVA BEZ LJUBAVI.... NEPROLAZNO ZNANJE....

Put mudrosti se stoga nalazi jedino u Ljubavi, a gdje nedostaje Ljubav, tamo čovjek ide pogrešnim putem, koji ga odvodi od Istine. Jer, biti mudar znači posjedovati znanje koje odgovara Istini. No, biti mudar međutim, također znači imati neprolazno znanje, jer znanje je bezvrijedno ako sa smrću potone u ništa. Neprolazno znanje, međutim, jedino je ono o stvarima koje su izvan zemaljskog, a tom znanju će se malo težiti, sve dok čovjek nastoji istražiti sve ovozemaljsko, i svoju čast drži u tome da važi kao mudar. Ovo znanje može zaista biti od blagoslova, budući čovjeka čini sposobnim s time djelovati u Ljubavi. Takvo znanje može biti kapital u rukama onoga koji ga posjeduje, ako ga on mudro koristi, tako da pomaže bližnjima, pa je tako Ljubavno aktivan.... Onda on stječe dobra za vječnost, čak i sa zemaljskim znanjem, a ova su neprolazna, premda on to znanje ne nosi sa sobom u vječnost.... S duhovnim znanjem čovjek međutim također može pružiti pomoć bližnjemu, direktno prenoseći duši duhovno znanje, stoga on također prikuplja neprolazna dobra, kako za sebe, tako također i za bližnjega kojemu prenosi duhovno znanje. A doista je mudar jedino čovjek koji djeluje i stvara za vječnost, koji tako već na Zemlji sebi pribavlja jasnoću nad duhovnim stvarima, i potom živi svoj zemaljski život u skladu s ovom spoznajom. Njegovo znanje je neuništivo, i krajnje dragocjeno, premda zbog neznanja nije ispravno vrjednovano od strane ljudi. Svjetovno znanje međutim ponajčešće pomaže jedino povećanju zemaljskih dobara, i na Zemlji je stoga iznimno cijenjeno, bez da duši donosi korist, osim ako je ono upotrijebljeno za dobro bližnjega, odnosno u Ljubavi za njega iskorišteno. I tako istodobno mora Ljubav ovladati čovjekom, ukoliko on želi biti istinski mudar ili, svjetovno znanje njemu treba osigurati i duševni uspjeh (rezultat). Bez Ljubavi je međutim svako znanje mrtvo dobro.... i bez Ljubavi je čovjekovo znanje skoro uvijek vrlo daleko od Istine.

AMEN

Translator
번역자: Lorens Novosel