Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑이 없으면 지혜는 생각할 수 없다. 불멸하는 지식.

결과적으로 진리의 길은 사랑 안에서만 찾을 수 있다. 사랑이 없는 사람은 진리와 멀어지는 잘못된 길을 걷는다. 왜냐면 지혜를 가진 것은 진리에 합당한 지식을 가진 것을 의미하기 때문이다. 그러나 지혜를 가진 것은 또한 불멸의 지식을 가진 것을 의미한다. 왜냐하면 지식이 죽음과 함께 사라지면, 그런 지식은 가치가 없기 때문이다. 그러나 불멸하는 지식은 단지 세상 밖에 있는 것들에 관한 지식이다. 이 지식을 적게 추구한다. 반면에 인간은 세상의 모든 것을 헤아려보려고 하고, 자신이 아는 사람으로 받는 명예를 위해 일한다.

이런 지식은 이런 지식을 통해 사람들이 사랑을 행할 수 있게 해주는 한, 축복을 줄 수 있다. 이런 지식은 사람이 이 지식을 이웃사람을 돕고, 사랑을 행하는 일에 적극적으로 참여하는 방식으로 활용한다면, 이 지식을 소유한 사람들의 손에 있는 자본이 될 수 있다. 그러면 그는 또한 비록 그가 이런 지식을 영원으로 가지고 가지 못하지만, 세상의 지식으로 영원을 위한 재물을 얻고, 이런 재물은 불멸한 재물이다. 그러나 영적 지식도 마찬가지로 이웃사람에게 도움을 준다. 영적인 지식은 혼에게 직접 영적 재물을 나눠준다. 다시 말해 영적인 지식은 자신을 위해 또한 그가 영적인 재물을 전해주는 이웃 사람을 위해 마찬가지로 불멸한 재물을 모으게 한다.

영원을 위해 일하고 역사하는 사람은, 이 땅에서 이미 영적인 일에 대해 선명함을 얻고, 이런 깨달음을 따라 그의 이 땅의 삶을 사는 사람은 진정으로 지혜로운 사람이다. 이런 사람의 지식은, 비록 사람들이 그들의 무지로 인해 적절하게 평가하지 못하지만, 파괴될 수 없는 아주 큰 가치가 있다. 그러나 세상 지식은 단지 세상 재물을 증가시키는 일에 도움을 준다. 그러므로 세상 지식은, 이런 지식이 이웃 사람의 유익을 위해 사용되지 않는다면, 다시 말해 사랑으로 이웃사람을 위해 사용되지 않는다면, 혼에게 유익을 주지 못하면서, 이 땅에서 과도한 평가를 받는다. 그러므로 사람이 진정으로 알게 되려면, 또는 세상지식이 그에게 영적인 성공을 주려면, 사랑이 항상 동시에 그를 지배해야만 한다. 그러나 사랑이 없으면, 모든 지식은 죽은 지식이다. 사랑이 없는 대부분의 사람의 지식은 진리로부터 거리가 멀다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Sabiduría impensable sin amor.... Conocimiento imperecedero....

Por lo tanto, el camino de la verdad sólo se puede encontrar en el amor, y cuando falta el amor, la gente toma un camino equivocado que los aleja de la verdad. Porque ser sabio significa poseer un saber que responda a la verdad. Pero ser sabio también significa tener un saber imperecedero, porque el saber no vale nada si con la muerte se hunde en la nada. Pero el saber imperecedero es sólo el saber de las cosas que se encuentran fuera del reino terrenal, y este saber es poco buscado, mientras que el hombre busca sondear todo lo que hay en esta Tierra y pone su honor en ser reconocido como sabedor.

De hecho, este saber también puede ser beneficioso porque permite a los hombres obrar con ello en amor. Un saber así puede ser un capital en manos de quien lo posee, si lo utiliza de tal manera que ayude a sus semejantes y, por tanto, sea activo en el amor.... Entonces adquiere bienes para la eternidad, incluso con conocimientos terrenales, y éstos son imperecederos, aunque no los lleve consigo a la eternidad.... Sin embargo, con el saber espiritual, una persona también puede ayudar a sus semejantes impartiendo bienes espirituales directamente al alma, es decir, acumulando también bienes imperecederos, tanto para sí mismo como para los demás seres humanos a quienes imparte bienes espirituales.

Y sólo la personas que obra y crea para la eternidad es verdaderamente sabia, quien crea claridad sobre las cosas espirituales mientras está en la Tierra y entonces vive su vida en la Tierra de acuerdo con esta cognición. Su saber es indestructible y sumamente valioso, aunque la gente no lo valora adecuadamente por desconocimiento. Sin embargo, el conocimiento del mundo normalmente sólo ayuda a aumentar los bienes terrenales y, por lo tanto, se sobrevalora en la Tierra sin aportar ningún beneficio al alma, a menos que se utilice en beneficio de otras personas, es decir, se evalúe en el amor hacia ellas. Y así, el amor siempre debe dominar al hombre al mismo tiempo, si el hombre ha de tener un verdadero saber o si el conocimiento del mundo ha de traerle éxito espiritual. Pero sin amor, el saber de la mayoría de los humanos está lejos de la verdad....

amén

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise