Compare proclamation with translation

Other translations:

자녀가 믿도록, 하나님의 도움으로 키우는 일.

너희는 위에서 알려주는 모든 것에 주의를 기울여야 한다. 왜냐면 하나님이 이 땅에 목적이 없이 자신의 말씀을 주지 않기 때문이다. 사람이 하늘과 땅의 연결을 깨닫고, 모든 일어나는 일을 영적인 인도와 연관시킬 수 있게 되면, 그는 이 땅의 삶을 그를 위해 더 쉽게 견딜 수 있게 하고, 또한 그의 혼의 상태를 더 쉽게 개선하게 될 것이다. 왜냐면 그러면 그는 자신의 이 땅의 삶이 의미가 없고, 목적이 없는 것으로 생각하지 않고, 자신의 과제를 의식하기 때문이다. 모든 일어나는 사건에 하나님의 뜻이 결정적이라는 확신이 그가 자신을 하나님의 뜻에 종속시키고, 자신이 하나님의 뜻에 의해 인도받게 하고, 그는 하나님의 뜻대로 살려고 노력하게 한다. 그러면 그는 또한 하나님의 음성에, 하나님의 말씀에 온전히 주의를 기울인다. 그러므로 그는 자신의 삶을 의식적으로 산다.

무지한 사람은 하나님의 말씀이 필요하다. 인간으로 이 땅의 삶을 시작하면, 그에게 신적인 일에 대한 모든 이해나 모든 지식이 부족하다. 그는 먼저 신적인 지식을 서서히 소개받아야만 하고, 이웃 사람들이 하나님과 연결이 되어 있고, 그들 자신이 하나님을 추구하고, 자신이 하나님의 통치와 사역에 대한 지식을 가지고 있고, 그들이 믿는다면, 이런 이웃사람들을 통해 신적인 지식을 알게 되어야 한다. 그러면 자녀는 이런 믿음으로 인도받을 것이다.

그러나 이웃 사람 자신이 믿음이 없고, 그들의 불신을 자녀에게 전가시키면, 그럴지라도 자녀가 대적자의 권세에 맡겨지지 않고, 하나님 자신이 자녀를 직접 돌보고, 그의 삶을 인도하여, 생각이 자극을 받게 하여, 이로써 생각을 통해 가르침을 받고, 같은 결과에 도달하게 하고, 그가 자신의 삶의 운명을 손에 쥐고 있는 하나님을 믿는 법을 배우게 하고, 인간이 이 땅의 삶 동안 수행해야 할 사명과 과제를 믿는 법을 배우게 하면서, 그가 깨달음을 얻도록 돕는다.

하나님은 어느 누구도 도움을 받지 못하고 머물게 하지 않는다. 하나님은 어느 누구도 자신이나, 또는 믿지 않는 이웃사람에게 맡겨두지 않는다. 그는 이웃사람을 통한 양육이 실패했을 때, 직접적인 방식으로 그를 깨달음으로 인도할 수 있는 이성과 생각할 수 있는 능력을 사람들에게 주었다. 사람은 단지 진리 안에 서기를 원하는 의지를 갖으면 된다. 그는 자신을 끌려 다니게 해서는 안 되고, 스스로 활동해야만 한다. 그는 진리를 알기를 갈망하고, 옳은 일을 행하기를 갈망해야 한다. 그러면 하나님은 그에게 자신을 드러내고, 그가 그의 목표를 달성할 수 있도록 그를 인도한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Erziehung des Kindes zum Glauben oder Gottes Hilfe....

Einem jeden Hinweis von oben soll Beachtung geschenkt werden, denn Gott leitet Sein Wort nicht zwecklos zur Erde. Sowie der Mensch eine Verbindung erkennt zwischen Himmel und Erde, sowie er alles Geschehen in Zusammenhang bringen kann mit einer geistigen Führung, wird ihm sowohl das irdische Leben leichter tragbar sein als auch sein Seelenzustand sich heben, denn dann sieht er auch sein eigenes Erdenleben nicht sinn- und zwecklos an, sondern er ist sich seiner Aufgabe bewußt. Die Gewißheit, daß der Wille Gottes entscheidend ist für jegliches Geschehen, bestimmt ihn, auch sich selbst diesem Willen zu unterstellen, sich von ihm lenken zu lassen, und er bemüht sich, dem Willen Gottes entsprechend zu leben. Und dann schenkt er auch der göttlichen Stimme, Seinem Wort, vollste Beachtung.... Und also lebt er sein Leben bewußt.... Der Mensch in seiner Unkenntnis benötigt das Wort Gottes. Sowie er das Erdenleben beginnt als Mensch, mangelt ihm jedes Verständnis, jedes Wissen um göttliche Dinge. Er muß erst langsam eingeführt werden in das Wissen darum, und er wird von menschlicher Seite darüber aufgeklärt, vorausgesetzt, daß die Mitmenschen selbst in Verbindung stehen mit Gott, daß sie selbst Gott anstreben und selbst Kenntnis haben von Seinem Walten und Wirken.... daß sie glauben.... Dann wird auch das Kind in diesen Glauben geleitet. Sind jedoch die Mitmenschen selbst glaubenslos und sie übertragen ihren Unglauben auch auf das Kind, so ist dieses aber dennoch nicht der Gegenmacht überlassen, sondern Gott Selbst nimmt Sich seiner an und hilft ihm zur Gewinnung der Erkenntnis, indem Er seinen Lebensweg so gestaltet, daß das Denken angeregt wird, er also auf gedanklichem Wege unterwiesen wird und dem gleichen Ergebnis zugeführt werden kann.... daß er glauben lernt an einen Gott, Der sein Lebensschicksal in der Hand hält.... daß er glauben lernt an eine Bestimmung, an eine Aufgabe, die der Mensch während seines Erdenlebens erfüllen soll. Gott läßt keinen Menschen ohne Hilfe, Er überläßt keinen sich selbst oder den ungläubigen Mitmenschen.... Er hat dem Menschen Verstand gegeben und eine Denkfähigkeit, die ihn auch auf direktem Wege zum Erkennen führen kann, wenn die Erziehung durch Mitmenschen versagt. Nur den Willen muß der Mensch aufbringen, in der Wahrheit zu stehen.... Er darf sich nicht treiben lassen, sondern er muß selbst tätig sein, er muß danach verlangen, das Wahre zu wissen und das Rechte zu tun.... Dann gibt Gott Sich ihm zu erkennen, und Er leitet ihn, daß er sein Ziel erreichen kann....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde