Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑의 역사. 높은 곳을 향한 길.

선행을 하려는 내면의 충동에 절대적으로 주의를 기울여야 한다. 이는 사람들에게 그렇게 하도록 부르는 일은 하나님의 음성이고, 혼의 성숙하게 하라는 조용한 훈계이다. 사람이 내면의 음성이 그에게 하라고 하는 일을 행할 때, 혼은 항상 지원을 받게 될 것이다. 사람이 눈을 뜨고 주위를 둘러보면, 그는 사랑을 행할 수 있는 수많은 기회를 볼 수 있다. 그러나 그는 이런 기회들을 무시해서는 안 되고, 자신의 안녕만을 생각하고, 위험 가운데 있는 이웃 사람을 내버려 둬서는 안 된다.

사람은 항상 도움을 주는 일을 할 수 있다. 그가 단지 선한 의지를 가지고 있고, 사랑 안에 거한다면, 그에게 그렇게 할 힘이 절대로 부족하지 않게 될 것이다. 그러면 사람은 이 땅의 삶의 목적을 달성하고, 자신과 혼을 점진적으로 성장하게 한다. 정상에 이르는 길은 사랑의 돌로 포장되기 원한다. 그러면 이 길을 항상 통과할 수 있다. 모든 선행은 다른 많은 선행을 불러일으킨다. 왜냐면 사랑은 응답하는 사랑을 불러 일으키기 때문이다. 사람들이 모두 서로를 돕는 곳에 진정한 사랑이 있고, 따라서 하나님 자신이 그들 가운데 함께 할 것이다. 그러면 인류는 단지 선할 수밖에 없다. 왜냐면 인류가 하나님과 동행하고 하나님과 함께 살기 때문이다.

사랑은 사람들을 억압하는 권세로부터 구원한다. 그러므로 사랑이 항상 모든 생각과 행동의 원동력이 되어야 한다. 이웃 사람에게 사랑으로 가득 찬 심장을 보여주는 사람은 또한 끊임없이 사랑을 행하게 될 것이다. 그는 고통을 줄이려고 노력하고, 적극적으로 도움을 줄 것이다. 그는 모든 무거운 짐을 지는 일을 돕고, 항상 자신의 주변에 축복이 될 것이다.

세상은 슬픔의 계곡이다. 세상이 사람들에게 봉사하면서 성장할 수 있는 기회를 제공하려면, 세상은 또한 그래야만 한다. 단지 그래야만 사람이 자신의 삶을 의식적으로 살게 된다. 다시 말해 그는 끊임없는 사랑의 섬김을 통해서만 성취시킬 수 있는 자신의 삶의 과제를 깨닫게 된다. 그러면 그는 비로소 혼의 성숙을 이룰 수 있다. 성숙한 혼이 빛이 풍부한 저세상으로 들어가기 위한 전제 조건이다. 왜냐하면 단지 사랑의 섬김을 통해서만 모든 장애물이 사라지고, 혼이 자유로워지고, 이제 방해받지 않고 위를 향한 길을 갈 수 있기 때문이다. 호는 자신의 실제 사명에 항상 더 가까워진다. 혼 자신이 사랑 자체가 되고, 마찬가지로 사랑인 것을 향해 달려가게 된다. 혼은 자신 안에서 하나님의 음성이 말하도록 허용하고, 이 음성을 따르고, 이로써 사랑 그 자체인 분과 가장 가깝게 접촉하게 된다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Atividade amorosa.... Way to the Heights....

O impulso interior de fazer uma boa acção nunca deve passar despercebido. É a voz divina que chama o ser humano a fazê-lo, é a admoestação silenciosa para aumentar a maturidade da alma, e isto será sempre promovido se o ser humano fizer o que a voz interior o aconselha a fazer. Desde que o ser humano olhe em volta com os olhos abertos, ele verá inúmeras oportunidades de ser amorosamente ativo. Só que ele não deve passar por eles, apenas considerar o seu próprio bem-estar e deixar o seu semelhante sozinho na sua necessidade. O ser humano pode sempre ser útil e nunca lhe faltará força para o fazer, se apenas a sua vontade for boa e ele estiver apaixonado. Só então o ser humano cumprirá o propósito da sua vida terrena e se moldará a si mesmo e à sua alma progressivamente. O caminho para cima deve ser pavimentado com pedras de amor, então será sempre passível de ser percorrido. Toda boa ação resulta em muitas outras, pois o amor desperta o amor recíproco, e se todos os homens ajudassem uns aos outros, o amor e assim o próprio Deus estaria verdadeiramente entre eles; então a humanidade só poderia ser boa porque caminha com Deus e Deus com ele. O amor redime as pessoas e as liberta do poder opressivo e, portanto, o amor deve ser sempre a força motriz de todo pensamento e ação. Qualquer pessoa que tenha um coração cheio de amor pelo seu semelhante também estará constantemente activo no amor, tentará reduzir o sofrimento, fornecerá ajuda activa, ajudará a suportar todas as dificuldades e será sempre uma bênção para o seu ambiente. O mundo é um vale de sofrimento, e assim deve ser, pois o ser humano deve ter a oportunidade de se desenvolver no serviço. Só então viverá a sua vida conscientemente, ou seja, reconhecerá a sua tarefa na vida, que só pode ser cumprida através do serviço constante no amor.... e só então alcançará a maturidade da alma, que é o pré-requisito para entrar num reino de luz no além, pois só através do serviço no amor é que todas as escórias cairão, a alma tornar-se-á livre e poderá agora tomar o caminho para cima sem obstáculos, aproximar-se-á cada vez mais do seu verdadeiro destino, tornar-se-á o próprio amor e empurrará para aquilo que é o amor também..... Permitiu que a voz de Deus falasse em si mesma, obedeceu-lhe e assim entrou em contacto mais próximo com Aquele que se ama a si mesmo....

Amém

Translator
번역자: DeepL