Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑의 역사. 높은 곳을 향한 길.

선행을 하려는 내면의 충동에 절대적으로 주의를 기울여야 한다. 이는 사람들에게 그렇게 하도록 부르는 일은 하나님의 음성이고, 혼의 성숙하게 하라는 조용한 훈계이다. 사람이 내면의 음성이 그에게 하라고 하는 일을 행할 때, 혼은 항상 지원을 받게 될 것이다. 사람이 눈을 뜨고 주위를 둘러보면, 그는 사랑을 행할 수 있는 수많은 기회를 볼 수 있다. 그러나 그는 이런 기회들을 무시해서는 안 되고, 자신의 안녕만을 생각하고, 위험 가운데 있는 이웃 사람을 내버려 둬서는 안 된다.

사람은 항상 도움을 주는 일을 할 수 있다. 그가 단지 선한 의지를 가지고 있고, 사랑 안에 거한다면, 그에게 그렇게 할 힘이 절대로 부족하지 않게 될 것이다. 그러면 사람은 이 땅의 삶의 목적을 달성하고, 자신과 혼을 점진적으로 성장하게 한다. 정상에 이르는 길은 사랑의 돌로 포장되기 원한다. 그러면 이 길을 항상 통과할 수 있다. 모든 선행은 다른 많은 선행을 불러일으킨다. 왜냐면 사랑은 응답하는 사랑을 불러 일으키기 때문이다. 사람들이 모두 서로를 돕는 곳에 진정한 사랑이 있고, 따라서 하나님 자신이 그들 가운데 함께 할 것이다. 그러면 인류는 단지 선할 수밖에 없다. 왜냐면 인류가 하나님과 동행하고 하나님과 함께 살기 때문이다.

사랑은 사람들을 억압하는 권세로부터 구원한다. 그러므로 사랑이 항상 모든 생각과 행동의 원동력이 되어야 한다. 이웃 사람에게 사랑으로 가득 찬 심장을 보여주는 사람은 또한 끊임없이 사랑을 행하게 될 것이다. 그는 고통을 줄이려고 노력하고, 적극적으로 도움을 줄 것이다. 그는 모든 무거운 짐을 지는 일을 돕고, 항상 자신의 주변에 축복이 될 것이다.

세상은 슬픔의 계곡이다. 세상이 사람들에게 봉사하면서 성장할 수 있는 기회를 제공하려면, 세상은 또한 그래야만 한다. 단지 그래야만 사람이 자신의 삶을 의식적으로 살게 된다. 다시 말해 그는 끊임없는 사랑의 섬김을 통해서만 성취시킬 수 있는 자신의 삶의 과제를 깨닫게 된다. 그러면 그는 비로소 혼의 성숙을 이룰 수 있다. 성숙한 혼이 빛이 풍부한 저세상으로 들어가기 위한 전제 조건이다. 왜냐하면 단지 사랑의 섬김을 통해서만 모든 장애물이 사라지고, 혼이 자유로워지고, 이제 방해받지 않고 위를 향한 길을 갈 수 있기 때문이다. 호는 자신의 실제 사명에 항상 더 가까워진다. 혼 자신이 사랑 자체가 되고, 마찬가지로 사랑인 것을 향해 달려가게 된다. 혼은 자신 안에서 하나님의 음성이 말하도록 허용하고, 이 음성을 따르고, 이로써 사랑 그 자체인 분과 가장 가깝게 접촉하게 된다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Love activity.... way to the heights....

The inner urge to do a good deed should never go unheeded. It is the divine voice that prompts the human being to do so, it is the quiet admonition to increase the maturity of the soul, and this will always be promoted if the human being does what the inner voice advises him to do. If a person looks around him with open eyes, he will see countless opportunities to be active in love. But he should not pass them by, thinking only of his own good and leaving his fellow human being alone in his need. Man can always be helpful, and he will never lack the strength to do so if only his will is good and he is in love. Only then will the human being fulfil the purpose of his earthly life and shape himself and his soul progressively. The path to the height wants to be paved with stones of love, then it will always be passable. Every good deed leads to many others, for love awakens reciprocal love, and if people all helped each other, love and thus God Himself would truly be among them; humanity could then only be good because it walks with God and God with it. Love redeems and frees people from the power that oppresses them, and that is why love should always be the driving force behind all thoughts and actions. Whoever has a heart full of love for his fellow human being will also be constantly active in love, he will try to reduce suffering, he will provide active help, he will help to carry everything that is difficult and always be a blessing to those around him. The world is a valley of suffering, and it has to be, as it is intended to give man the opportunity to develop in a serving way. Only then will he live his life consciously, i.e. he will recognize his purpose in life, which will only be fulfilled through constant service in love.... and only then will he attain maturity of soul, which is the prerequisite for entering a light-filled beyond, for only through service in love will all dross fall off, the soul will become free and it can now take the path upwards unhindered, it will come ever closer to its actual purpose, it will become love itself and push towards that which is also love.... It has allowed the voice of God to speak within itself, has obeyed it and has thereby come into closest contact with the One Who is love Itself....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers