Compare proclamation with translation

Other translations:

악의적 파괴의 영향.

보이는 세계는 굳어진 입자들로 구성되어 있다. 보이는 세계는 영적인 존재로부터 취해져서, 영적인 존재가 머무르도록 봉사하고, 이 목적을 달성하자마자 다시 영적인 입자로 분해되어야 한다. 따라서 보이는 모든 것에는 과제가 주어지고, 인간이 그것에 영향을 미치지 않는 한, 그것은 자신의 과제를 수행한다. 그러나 이런 일이 또한 사람의 의지로 인해 방해를 받을 수 있다. 사람이 눈에 보이는 창조물을 조기에 파괴함으로써, 영적인 존재가 자신의 목적을 달성하기 전에, 영적인 존재들에게 할당된 시간 이전에 영적인 존재를 분해시킬 수 있다.

인간은 하나님의 질서에 어긋나는 행동을 한다. 왜냐하면 인간이 하나님 자신이 준 율법을 어기고, 하나님이 정한 일에 개입하고, 영적인 존재의 성숙을 막기 때문이다. 영적인 존재들은 다시 자신들에게 일어난 불의에 대한 보상을 구한다. 왜냐하면 이런 중단은 그들의 성장 과정을 연장시키고, 영적인 존재들이 그에 상응하는 더 오랜 동안 고통의 상태를 견뎌야만 하기 때문이다. 이런 일찍이 해방된 영적인 존재는, 자신들이 아직 성숙하지 못한 상태이기 때문에, 혼에게 해를 끼치는 방식으로 사람들에게 공격을 한다.

보이는 모든 것은 사람들에게 해를 끼칠 수 없다. 왜냐면 형체 안에 묶임을 받기 때문이다. 영적인 존재들이 사람들에게 보이지 않게 되자마자, 가장 다양한 방식이기는 하지만, 그들은 사람들에 대한 영적인 권세를 얻는다. 그러므로 어떤 종류이든, 파괴하는 일이 항상 인간에게 불리한 영향을 미친다. 이제 한편으로 인간의 영적 본성이 이런 영적인 존재들의 파괴하려는 분노의 결과라는 것을 이해할 수 있다. 그러나 영적인 존재들의 파괴하려는 분노는 증가하게 될 것이다 왜냐면 영적인 존재들이 자유한 가운데서 행복하게 느끼고, 묶임을 받은 상태에서 벗어날 수 있다고 믿기 때문이다.

그러므로 많은 것이 보이지 않게 될 것이고, 마찬가지로 온전하지 못한 많은 영적인 존재들이 형체로부터 영원히 벗어날 수 있기를 희망한다. 그러므로 사람들을 자극하여, 그들이 볼 수 있는 창조물을 파괴하도록 그들의 자유의지를 사용하도록 유도한다. 왜냐하면 영적인 존재들이 이를 통해 자신들의 자유를 유지할 수 있고, 받을 수 있다고 믿기 때문이다. 그러나 그들은 곧 자유를 다시 빼앗기게 될 것이고, 이제 큰 위험에 처하게 된다. 왜냐하면 그들이 새로운 묶임을 이전보다 훨씬 더 고통스럽게 느끼기 때문이다. 그들의 흥분은 가장 다양한 방식으로 표현되지만, 항상 사람들이 주변 환경에서 공격을 받게 하는 방식으로 표현하고, 인간의 혼이 자주 견딜 수 없는 방식으로 괴로움을 느끼도록 표현하고, 사람들이 살 용기를 잃고, 육체적 질병에 노출되고, 인내심이 없게 만들거나 또는 공개적으로 하나님을 대적하도록 표현한다.

이런 일이 항상 하나님의 창조물을 악의적으로 파괴하는 결과이다. 이런 일은 심각한 결과를 가져오고, 세상적으로 영적으로 가장 큰 불이익을 가져온다. 왜냐하면 그런 행동은 하나님의 질서를 거스르는 행동이고, 그러므로 그런 행동은 몸과 혼에 해를 끼치는 역사를 일으켜야만 하기 때문이다. 왜냐하면 하나님을 대적하는 세력이 항상 역사하고, 사람에게 지시하고, 그들의 자유의지를 남용하고, 온전하지 못한 영적 성장을 위해 하나님이 생성되게 한 것을 파괴하려고 하기 때문이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het gevolg van boosaardige vernietigingen

De zichtbare wereld bestaat uit een verharde substantie. Dit is uit het geestelijke weggenomen. Het moet tot verblijfplaats van het geestelijke dienen en zich weer in geestelijke substantie veranderen, zodra ze haar doel vervuld heeft. Zodoende heeft alles wat zichtbaar is een opdracht gekregen en het vervult deze opdracht ook, zolang de mens daar geen invloed op heeft.

Maar deze mens kan op grond van zijn wil ook een belemmering zijn. Hij kan door het vroegtijdig vernietigen van een zichtbaar scheppingswerk de geestelijke substantie vόόr de hem toegewezen tijd tot ontbinding brengen, dus voordat het zijn doel vervuld heeft. En dan handelt de mens tegen de goddelijke orde, want hij handelt in strijd met wetten, die God Zelf gegeven heeft. Hij grijpt in de goddelijke beschikking in. Hij hindert het geestelijke bij het uitrijpen en dit geestelijke tracht weer compensatie te krijgen voor het hem overkomen onrecht, omdat zo’n onderbreking zijn ontwikkeling verlengt en het nu de toestand van lijden langer moet verdragen. Dit voortijdig vrij gekomen geestelijke kwelt de mensen en, omdat het zelf nog niet rijp is, op een manier, die een schadelijk effect heeft op de ziel.

Alles wat zichtbaar is, kan de mens niet schadelijk beïnvloeden, want het is gebonden in de vorm. Maar zodra het eenmaal voor de mensen onzichtbaar geworden is, heeft het geestelijke macht over de mensen, hoewel ook op de meest verschillende manieren. Daarom hebben vernietigingen, van welke aard dan ook, steeds een nadelig effect voor de mensen. En nu is het begrijpelijk dat de geestelijke gesteldheid van de mensen enerzijds een gevolg is van dit vernietigingswerk, maar dat anderzijds dat laatste weer toe zal nemen, omdat de geestelijke wezens zich goed voelen bij de vrijheid en geloven de gebonden toestand te kunnen ontvluchten.

Dus zal veel onzichtbaar geestelijks en net zo veel onvolmaakt geestelijks hopen de vorm voor altijd te kunnen ontvluchten en daarom zet het de mensen aan om hun vrije wil zo te gebruiken, dat ze zichtbare scheppingen vernietigen, want het gelooft daardoor de vrijheid te kunnen behouden of te verkrijgen. Deze wordt hem echter spoedig weer ontnomen en nu verkeert dat geestelijke in grote nood, want het ervaart de nieuwe dwang met nog veel meer kwelling dan voorheen en zijn opwinding komt op de meest verschillende manieren tot uitdrukking. Maar steeds zo, dat de mensen gekweld worden in hun omgeving. Dat de ziel van de mens zich op een ondraaglijke manier gekweld voelt. Dat ze haar levensmoed verliest. Ze aan lichamelijke ziekten blootgesteld wordt, ze onverdraagzaam is of zich openlijk tegen God keert.

En steeds zijn dit de effecten van zulke boosaardige vernietigingen van goddelijke scheppingen, die ernstige gevolgen hebben en aards en geestelijk het grootste nadeel met zich meebrengen. Want het zijn handelingen tegen de goddelijke orde en zodoende moeten ze een schadelijk effect op het lichaam en de ziel hebben. Want steeds zijn er krachten aan het werk, die vijandig staan ten opzichte van God en ze trachten de mensen ertoe te brengen om hun vrije wil te misbruiken en dat te vernietigen, wat God liet ontstaan voor de opwaartse ontwikkeling van het onvolmaakt geestelijke.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling