Compare proclamation with translation

Other translations:

긍정적인 세력과 부정적인 세력.

긍정적인 세력 아래 모든 존재의 여정은 성장을 추구하게 되어야만 한다. 왜냐하면 유입되는 힘이 존재하는 것을 온전하게 되도록 이끌어야만 하기 때문이다. 그러므로 영적으로 성숙한 세력이 존재를 돌보는 동안에는, 존재의 성장과정은 항상 보장이 된다. 반면에 모든 성숙하지 못한 영적인 존재들은 성장과정에 부정적으로 영향을 미친다. 왜냐하면 그러면 존재가 힘의 원천을 떠나고, 자신이 연약해지기 때문이다. 다시 말해 퇴보이기 때문이다. 왜냐하면 이제 분리가 일어났기 때문이다. 영적인 입자가 이전에 이미 거했던 것과 연결하고, 영적으로 성숙하지 못한 존재들의 가장 안전한 수단인 물질과 연결이 되기 때문이다.

이런 연결은 필연적으로 영의 세계와의 분리를 의미해야만 한다. 왜냐하면 둘 다 동시에 함께 할 수 없기 때문이다. 하나는 항상 다른 하나를 희생하여 수행이 되어야만 한다. 이제 선한 영의 세력의 접근을 거부하면, 높은 곳에 도달할 가능성이 사라진다. 왜냐하면 그러면 대적자의 세력이 즉시 존재를 점령하고, 자신의 영역으로 끌어내리기 때문이다. 반대로 대적자의 세력에게 힘을 주지 않고, 반대로 선한 영의 힘을 갈망하고, 받게 된다면, 존재는 믿을 수 없을 정도로 빠르게 높은 곳에 도달한다.

모든 선한 생각과, 모든 사랑의 행위와, 모든 경건한 기도와 하나님을 향한 의지는 좋은 선한 영의 세력이 요구하는 사항이다. 그러므로 모든 선한 생각과, 모든 사랑의 행위와, 모든 경건한 기도와 하나님을 향한 의지는 이미 선한 영의 세력의 역사이고, 그러므로 필연적으로 존재가 이미 높은 성장을 이루게 한다. 반면에 이 땅의 재물과, 이 땅의 기쁨과, 이기심 또는 사랑 없음에 대한 갈망은 잘못 깨달을 수 없는 악한 세력의 역사이다. 이런 역사는 절대로 높은 곳으로 인도할 수 없다. 그러나 심연으로 인도할 수 있다. 왜냐하면 악한 세력은 모든 존재에게 건설적인 영향을 주지 않고, 파괴적인 영향을 미치고, 이로써 영적인 존재에게 퇴보를 의미할 수 있기 때문이다.

그러므로 이를 통해 모든 선한 일은 그 안에 영적인 것을 증가시키지만, 그러나 모든 악한 일은 파괴하는 역사를 한다. 더 나아가 이를 통해 모든 영적인 추구는 성공해야만 한다는 것을 알 수 있다. 왜냐하면 그런 추구를 통해 선한 영의 존재들이 이끌리게 되고, 이제 자체가 영적인 입자인 영적인 존재들이 증가하는 일이 일어나야만 하기 때문이다. 악한 것들이 서로 결합하려고 추구하는 것처럼, 선은 서로를 향해 추구하기 때문이다. 그러나 두 경로는 완전히 반대가 될 것이다. 다시 말해 선한 세력들과 악한 세력들에게 접근을 허용하는 정도에 따라, 가장 높은 곳이나, 가장 깊은 곳으로 인도를 받아야만 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Forces positives et négatives

Sous l’influence des Forces positives le développement de toute la substance animique originelle doit le faire tendre vers Haut, parce que les Forces qui affluent doivent mener à la perfection ce qui est, ainsi le parcours de développement de l'être est toujours garanti, pour autant que des Forces spirituellement mûres prennent soin de lui, tandis que tout le spirituel non mûr influence son parcours de développement d’une manière négative, parce qu'alors la substance animique originelle s'éloigne de la Source de la Force et devient plus faible, donc elle recule. Car maintenant une séparation se déroule, en effet la substance spirituelle s'unit de nouveau avec ce qui avait été auparavant sa demeure, avec la matière, ce qui est le moyen le plus sûr pour l'être spirituellement non mûr. Et cette unification doit inévitablement signifier la séparation avec le monde spirituel, parce que les deux ensembles ne peuvent pas subsister. Une séparation doit toujours être exécutée aux frais de l'autre. Si maintenant à la Force spirituelle bonne il est refusé l'accès, il n'y a alors aucune possibilité d'arriver en haut, parce qu'alors les forces adverses prennent vite possession de l'être et l'attirent en bas dans leur royaume, comme à l’inverse, l'être arrive incroyablement rapidement en haut, lorsqu’il n'est concédé aucun pouvoir à ces forces lorsque par contre la Force spirituelle bonne est désirée et donc sera reçue. Chaque bonne pensée, chaque action d'amour, chaque prière pieuse et une volonté tournée vers Dieu, sont des exigences de la Force spirituellement bonne, elles conditionnent déjà l'effet de celle-ci et ont pour conséquence inévitable le développement vers le Haut. Le désir pour le bien terrestre, pour les joies terrestres, l'égoïsme ou bien le désamour est par contre l'action évidente des forces mauvaises ; elles ne peuvent jamais mener en haut, mais à coup sûr dans l'abîme, parce qu'elles n'ont aucune influence édifiante, mais destructive sur toute la substance animique originelle et elles peuvent représenter seulement une rétrogradation pour toute la substance animique originelle et avec cela pour le spirituel. Et de cela il résulte, que tout le bien augmente le spirituel en lui-même, mais tout le mal agit d’une manière destructive. En outre il en résulte que chaque tendance spirituelle doit être un succès, parce que le spirituel bon est pour ainsi dire attiré et maintenant il doit se dérouler justement aussi un accroissement de ce qui est en soi substance spirituelle. Parce que le bon attire le bon, comme aussi le mauvais cherche à s’unir au mauvais, mais les voies des deux seront totalement opposées, donc elles doivent mener seulement à la Hauteur la plus sublime ou bien à l'abîme le plus profond, selon à quelle Force il est concédé l'accès.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet